Читаем КИЧЛАГ полностью

Фальшиво в продажном мире –Подкуп, насилие, лесть,Смоют деньги в сортире,Дороже свобода и честь.Достоинство нигде не купишь,Трясутся часто колени,Жизнь не покажет кукиш,Если смело вышел из тени.Без жадности и жлобства,На ярких замешан красках,Дешевые презрел удобства,На правильных вырос сказках.В сучьем, продажном миреУ честных пустой перемет,Честных задушат в квартире,Яду злодейка нальет.Вспомнит грешник у гроба,Открыты когда врата,Исходит чаще злоба,Редко бредет доброта.Гордыня и злое богатствоНикогда не будут любить,Осталось тюремное братствоНечего зеку делить.Пустые карманы у зека,Ни один не наедет мент,Больше в нем человекаВ данный закрытый момент.Забиты тюрьмы крытые,Прессуют там неугодных,Выпьем мы, закрытые,За здравие всех свободных.Поле штрафниковТропинка вьется узкаяМеж елей, тополей,Там поле, поле русское, –Не счесть таких полей.Там поле длинное,Там розовый закат,Там было поле минное,Там штрафники лежат.Горячая окалинаВалила всех подряд,Ни родину, ни Сталина –Вспоминали чаще мат.Земля огнем объята,Не счесть вперед бросков,На зонах чалились ребятаЗа десять колосков.Их пеленали матери,Не спали с ними ночки,На зеленой скатертиКорчились сыночки.Пустынно поле длинное,Остались здесь навекиВиновные, безвинные, –За нас погибли зеки.Шумят над полем тополя,Земля дает им силы,Скрывает русская земляБезвестные могилы.На зеленой скатертиНет могильных плит,И только сердце материПлачет и болит.

МИР

Рубь, братишка, входной,Выход оплатишь вдвойне,Сегодня большой выходной,Конец горячей войне.Забудем обиды и месть,Отношения мирные выстроим,Свобода, совесть и честьСильнее любого выстрела.Прощай навеки, оружие,Город любимый спокоен,Лежат стволы ненужные,Ты больше, братишка, не воин.Забудем распри, братишка,Жизнь и так коротка,Померкнет смертельная вспышка,Деревья посадит рука.Спрячем подальше стволы,Забудем про зоны, Кресты,Сдвинем дружно столы,Подарим любимым цветы.Вспомним ушедших от нас,В могиле – лебяжий пух,Их травили командой «фас!»,Но не сломили волю и дух.Выпьем, братва, за мир,Честный, большой, всесезонный,Как пили когда-то чифирНа черной, правильной зоне.

РЕЦИДИВ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Теодор Крамер , Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия
Темные аллеи
Темные аллеи

Цикл рассказов о чувственной любви и о России, утраченной навсегда. Лучшая, по мнению самого Бунина, его книга шокировала современников и стала золотым стандартом русской литературной эротики.Он без сна слежал до того часа, когда темнота избы стала слабо светлеть посередине, между потолком и полом. Повернув голову, он видел зеленовато белеющий за окнами восток и уже различал в сумраке угла над столом большой образ угодника в церковном облачении, его поднятую благословляющую руку и непреклонно грозный взгляд. Он посмотрел на нее: лежит, все так же свернувшись, поджав ноги, все забыла во сне! Милая и жалкая девчонка…О серии«Главные книги русской литературы» – совместная серия издательства «Альпина. Проза» и интернет-проекта «Полка». Произведения, которые в ней выходят, выбраны современными писателями, критиками, литературоведами, преподавателями. Это и попытка определить, как выглядит сегодня русский литературный канон, и новый взгляд на известные произведения: каждую книгу сопровождает предисловие авторов «Полки».ОсобенностиАвтор вступительной статьи – Варвара Бабицкая.

Иван Алексеевич Бунин

Биографии и Мемуары / Поэзия / Классическая проза ХX века / Русская классическая проза
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне

Книга представляет собой самое полное из изданных до сих пор собрание стихотворений поэтов, погибших во время Великой Отечественной войны. Она содержит произведения более шестидесяти авторов, при этом многие из них прежде никогда не включались в подобные антологии. Антология объединяет поэтов, погибших в первые дни войны и накануне победы, в ленинградской блокаде и во вражеском застенке. Многие из них не были и не собирались становиться профессиональными поэтами, но и их порой неумелые голоса становятся неотъемлемой частью трагического и яркого хора поколения, почти поголовно уничтоженного войной. В то же время немало участников сборника к началу войны были уже вполне сформировавшимися поэтами и их стихи по праву вошли в золотой фонд советской поэзии 1930-1940-х годов. Перед нами предстает уникальный портрет поколения, спасшего страну и мир. Многие тексты, опубликованные ранее в сборниках и в периодической печати и искаженные по цензурным соображениям, впервые печатаются по достоверным источникам без исправлений и изъятий. Использованы материалы личных архивов. Книга подробно прокомментирована, снабжена биографическими справками о каждом из авторов. Вступительная статья обстоятельно и без идеологической предубежденности анализирует литературные и исторические аспекты поэзии тех, кого объединяет не только смерть в годы войны, но и глубочайшая общность нравственной, жизненной позиции, несмотря на все идейные и биографические различия.

Юрий Инге , Давид Каневский , Алексей Крайский , Иосиф Ливертовский , Михаил Троицкий

Поэзия