Читаем Хворый пес полностью

– Не начинай, – сказал Джим Тайл. – Ты же обещал.

Сцинк обратился к Лизе Джун:

– Не обращай на Джима внимания, дорогуша. Он просто злится, что я потерял его мобильник.

Лиза провела гостей в столовую. На обед подавали пальмовый салат, суп из моллюсков, медальоны из оленины и лаймовый пирог.

Лиза Джун изобразила причудливый реверанс и объявила с нарочито гнусавым южным говором:

– Да-ары Фло-ориды, собранные в ва-ашу честь, cap!

Сцинк расположился во главе длинного стола.

– Это губернаторское место, губернатор, – серьезно сказал полицейский.

– Да, Джим, я помню.

– Не делай этого.

– Чего – этого?

Лиза Джун успокоила:

– Все в порядке, лейтенант. Губернатор Артемус полностью проинструктирован.

– При всем уважении, я очень сильно в этом сомневаюсь.

Через боковую дверь стремительно вошел Дик Артемус – элегантный, подтянутый, само обаяние: свежевыбрит и румян, волосы блестят и тщательно расчесаны, сияющий взгляд зеленых глаз безоблачен. Клинтон Тайри поднялся, и губернатор по-медвежьи его облапил, точно давно утраченного брата-близнеца.

– Просто не верится, что вижу этого уникального человека! – Глаза Дика Артемуса явственно увлажнились.

Припав на колено, он потискал загривок Макгуина и заворковал:

– Привет, парнишка! Рад, что у тебя по-прежнему два уха. Значит, злодей все же не обидел песика.

Сцинк бросил на Джима скептический взгляд.

– Это большая честь для меня. – Дик Артемус поднялся с колена.

– Отчего же?

– Потому что вы – легенда, губернатор.

– Я всего лишь маленькая сноска в учебнике истории.

– Не желаете стакан апельсинового сока? – предложила Лиза Джун.

– Благодарю. Погуще, с мякотью, – ответил Сцинк.

– И мне! – воскликнул Дик Артемус. – Лучший сок – который можно жевать. Позвольте спросить, что это за красивые штучки привязаны к вашей бороде?

– Клювы канюков.

– А! Я было подумал, орлиные. – Артемус подал знак лакею: – Шон, апельсиновый сок губернатору, а мне, пожалуй, «отвертку» со льдом. А как вы, ребята?

Джим Тайл и Лиза Джун в один голос отказались от выпивки.

– Ну расскажите же, как вам показалось старое местечко? – затрещал Дик Артемус. – Дом номер семьсот по Норт-Адамс-стрит.

– Почти все то же самое.

– Нахлынули воспоминания?

– Скорее зароились.

Губернатора понесло:

– При вас уже был спортивный зал? Не хотите совершить экскурсию?

Сцинк посмотрел на Лизу Джун:

– Он что, серьезно? – И запрокинув голову, загоготал: – Экскурсию!

За обедом велась светская беседа. Дик Артемус был чемпионом мира по светским беседам. Джим Тайл сидел напряженно и приканчивал блюда со скоростью на грани приличия. Он был категорически против этой встречи, поскольку невозможно было предсказать, как поведет себя Клинтон Тайри, вернувшись в особняк через столько лет. Полицейский не тешил себя надеждой, что нынешний губернатор понравится бывшему и тот проявит хотя бы тень уважения. Ничего хорошего из этого визита не выйдет, говорил Джим Тайл, но Лиза Джун Питерсон обещала предупредить губернатора Артемуса.

А Дик Артемус и не думал беспокоиться; он считал себя совершенно неотразимым сукиным сыном и искренне верил, что может внушить приязнь любому. Ему льстило, что легендарный Клинтон Тайри пожелал с ним встретиться.

– Расскажите, что случилось с вашим глазом, – прощебетал он.

– Если расскажете про свои волосы.

На помощь пришла Лиза Джун:

– Губернатор Тайри лишился глаза много лет назад при жестоком ограблении.

– Вообще-то это было старое доброе покушение, – сказал Сцинк, заглатывая кусок пирога со взбитым кремом. – Теперь меняю глаз, как белье. Этот подружка раздобыла мне в Белграде. – Он постучал по красному глазу зубцами серебряной десертной вилки. – Говорит, стибрила его у цыганского барона, и я склонен ей верить. Ловкая циркачка.

Губернатор Артемус покивал, словно подобные разговоры ему не в новинку. Тут его внимание отвлекло нечто тыркавшееся ему между ног – Лабрадор выпрашивал подачку. Дик Артемус добродушно сунул ему корочку хлеба.

– Теперь поговорим о деле, – сказал он. – Прежде всего, губернатор, позвольте поблагодарить вас, что разыскали этого беспокойного юношу.

– К сожалению, кое-кто нашел его первым.

– Да, лейтенант Тайл сразу же меня известил. Он также рассказал, как вы рисковали, чтобы парень остался в живых.

– Обещание есть обещание. – Сцинк звякнул вилкой о стол. – Я свое сдержал.

– Да, безусловно. – Артемус беспокойно поерзал, но сделал вид, что ему просто мешает пес под столом.

Лиза Джун понимала, что дело не в собаке. Джим Тайл тоже понимал.

– Вы говорили, что организуете для парня лечение.

– Верно.

– Где?

– Хм… Ну, где он захочет, – мямлил Дик Артемус. – Как он, кстати? Рана серьезная?

– Выкарабкается. Парень крепкий, – сказал Сцинк. – А для чего полицейские перед его палатой?

– Для охраны, – сухо ответил губернатор. – Ведь кто-то же пытался его убить.

– Значит, он не арестован?

– Насколько мне известно, нет. Мистер Стоут не заинтересован в судебном преследовании. Он считает, подобная реклама нежелательна, и я не могу с ним не согласиться.

– Хорошо. – Сцинк оперся локтями на стол. – Теперь насчет моего брата.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Високосный убийца
Високосный убийца

ПРОДОЛЖЕНИЕ БЕСТСЕЛЛЕРА «ШИФР».БЕСТСЕЛЛЕР WALL STREET JOURNAL.Он — мастер создания иллюзий.Но смерть у него всегда настоящая…Нина Геррера — та, кому удалось сбежать от загадочного серийного убийцы по прозвищу Шифр, а затем ликвидировать его. Теперь она входит в группу профайлеров ФБР.…Мать, отец и новорожденная дочь — все мертвы. Восьмидневная малышка задушена, мужчина убит выстрелом в сердце, женщина легла в ванну и выстрелила себе в висок. Все выглядит как двойное убийство и суицид. Но это не так. Это — почерк нового серийного убийцы. Впрочем, нового ли?Нина Геррера и ее коллеги из Отдела поведенческого анализа быстро выясняют, что он вышел на охоту… 28 лет назад. Убивает по всей стране, и каждое место преступления напоминает страшную легенду о Ла Йороне — призраке плачущей женщины. Легенду, так пугавшую Нину в детстве, когда она была беззащитным ребенком. Инсценировки настолько хороши, что до сих пор никто не догадался свести эти дела воедино. И самое странное — убийства совершаются каждый високосный год, 29 февраля…Автор окончила академию ФБР и посвятила 22 года своей жизни поимке преступников, в том числе серийных убийц. Она хорошо знает то, о чем пишет, поэтому ее роман — фактически инсайдерская история, ставшая популярной во всем мире.«Ужасающие преступления, динамичное расследование, яркие моменты озарений, невероятное напряжение». — Kirkus Rivews«Мальдонадо создала незабываемую героиню с уникальной способностью проникнуть в голову хищника. Вот каким должен быть триллер». — Хилари Дэвидсон«Великолепная и сложная героиня, чьи качества подчеркивает бескомпромиссный сюжет. Жаркая, умная, захватывающая вещь». — Стив Берри

Изабелла Мальдонадо

Триллер
Брокен-Харбор
Брокен-Харбор

Детектив из знаменитого Дублинского цикла.В маленьком поселке-новостройке, уютно устроившемся в морской бухте с живописными видами, случилась леденящая душу трагедия. В новеньком, с иголочки, доме жило-поживало молодое семейство: мама, папа и двое детей. Но однажды милое семейное гнездышко стало сценой дикого преступления. Дети задушены. Отец заколот. Мать тяжело ранена. Звезда отдела убийств Майкл Кеннеди по прозвищу Снайпер берется за это громкое дело, рассчитывая, что оно станет украшением его послужного списка, но он не подозревает, в какую сложную и психологически изощренную историю погружается. Его молодой напарник Ричи также полон сыщицкого энтузиазма, но и его ждет путешествие по психологическому лабиринту, выбраться из которого прежним человеком ему не удастся. Расследование, которое поначалу кажется простым, превратится в сложнейшую головоломку с непростыми нравственными дилеммами.Блестящий психологический детектив о том, что глянцевая картинка зачастую скрывает ужасающие бездны.

Тана Френч

Детективы / Триллер / Зарубежные детективы