Читаем Христосиада полностью

Первородный грех

(небольшая поэма)

Глава 1

Грех начался не с яблока вкушенья –С того, что было сорвано оно.Учти, господь: твоё ведь прегрешенье:Собаки нет, не огорожено.Где Цербер трёхголовый? В преисподней?Какого чёрта там-то сторожить?Дежурят путь главы поочередно:За сутки – двое, нечего тужить.Не вывешено ни одной табличкиИз тех, что “По газонам не ходить!”Хотя читать и нет у нас привычки,Но то, что можно, нужно запретить.Известно дело: плод запретный сладок,А сладкий плод запретный – тот вдвойне.На падалицу ведь не всякий падок:Сорвать тайком и съесть всегда вкуснейОбычный плод, каких вокруг немало –Пока не съешь – его не распознать.Сначала лишь насытиться мечтала,Насытилась – и начала мечтать.Не знаешь сам – придется брать на веру,Добро и зло пока не разберёшь…А как для веры мы отыщем меру,Куда девать разгаданную ложь?Прекрасен плод от дерева познанья!Чуть съешь его – и сразу поднялисьЗавесы над таинством Мирозданья…Жаль, что зовется плод познанья – Жизнь.

Глава 2

За знанье смерть расплатою не сразу –Зря карою такой Господь пугал:«Не ешь немытых фруктов – там зараза!»Зачем же ты заразу создавал?Всему виною был, конечно, голод –На фруктах разве долго усидишь?Особенно когда растешь и молод,А чтоб чего мясного – это шиш.Вот с голодухи и ошиблась в древе –Не так уж сложно перепутать сорт.И нет, чтобы простить ошибки Еве,Так бог подумал, что попутал чёрт.Он влез в раю в змею? – Господь с тобою!И думать о подобном ты не смей:Что общего у женщины с змеёю?Червяк сидел там разве, а не змей.Кто ж к древу подойдет, когда змеюкаОбвила ветку, хвост свисает вниз…Ну, разве чтобы крикнуть: «Эй, гадюка!Ты там поосторожней, не свались!»А может быть, про змея бог придумал,Чтобы людей из рая-то изгнать?Спалось неважно от людского шума,И яблоки он сам желал жевать.А раз терпеть не можешь конкурентов,Не надо по подобию творить –Создал первооснову прецедентов –За что же нам любить его, хвалить?– Людей он создал – говорят невежды, –Нагих, не наглых, что ему пенять?На двух людей и не нашлось одежды –Так не легко ль Легпром сейчас понять?Адам и Ева по садам свободно,Бродили, не стыдяся наготы,Их бог уверил в том, что это – модно,Но встретились познания плоды.Мгновенно нагота ушла из моды,Едва проглочен первый был кусокИ первым разрушением природыЯвился тот зелёненький листок.Началом всех грядущих загрязненийНас ныне окружающей среды,И совести нечистой угрызений,И поисков спасенья от беды.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Дон Жуан
Дон Жуан

«Дон-Жуан» — итоговое произведение великого английского поэта Байрона с уникальным для него — не «байроническим»! — героем. На смену одиноким страдальцам наподобие Чайльд-Гарольда приходит беззаботный повеса, влекомый собственными страстями. Они заносят его и в гарем, и в войска под командованием Суворова, и ко двору Екатерины II… «В разнообразии тем подобный самому Шекспиру (с этим согласятся люди, читавшие его "Дон-Жуана"), — писал Вальтер Скотт о Байроне, — он охватывал все стороны человеческой жизни… Ни "Чайльд-Гарольд", ни прекрасные ранние поэмы Байрона не содержат поэтических отрывков более восхитительных, чем те, какие разбросаны в песнях "Дон-Жуана"…»

Джордж Гордон Байрон , Алессандро Барикко , Алексей Константинович Толстой , Эрнст Теодор Гофман , (Джордж Гордон Байрон

Проза для детей / Поэзия / Проза / Классическая проза / Современная проза / Детская проза / Стихи и поэзия
Александри В. Стихотворения. Эминеску М. Стихотворения. Кошбук Д. Стихотворения. Караджале И.-Л. Потерянное письмо. Рассказы. Славич И. Счастливая мельница
Александри В. Стихотворения. Эминеску М. Стихотворения. Кошбук Д. Стихотворения. Караджале И.-Л. Потерянное письмо. Рассказы. Славич И. Счастливая мельница

Творчество пяти писателей, представленное в настоящем томе, замечательно не только тем, что венчает собой внушительную цепь величайших вершин румынского литературного пейзажа второй половины XIX века, но и тем, что все дальнейшее развитие этой литературы, вплоть до наших дней, зиждется на стихах, повестях, рассказах, и пьесах этих авторов, читаемых и сегодня не только в Румынии, но и в других странах. Перевод с румынского В. Луговского, В. Шора, И. Шафаренко, Вс. Рождественского, Н. Подгоричани, Ю. Валич, Г. Семенова, В. Шефнера, А. Сендыка, М. Зенкевича, Н. Вержейской, В. Левика, И. Гуровой, А. Ахматовой, Г. Вайнберга, Н. Энтелиса, Р. Морана, Ю. Кожевникова, А. Глобы, А. Штейнберга, А. Арго, М. Павловой, В. Корчагина, С. Шервинского, А. Эфрон, Н. Стефановича, Эм. Александровой, И. Миримского, Ю. Нейман, Г. Перова, М. Петровых, Н. Чуковского, Ю. Александрова, А. Гатова, Л. Мартынова, М. Талова, Б. Лейтина, В. Дынник, К. Ваншенкина, В. Инбер, А. Голембы, C. Липкина, Е. Аксельрод, А. Ревича, И. Константиновского, Р. Рубиной, Я. Штернберга, Е. Покрамович, М. Малобродской, А. Корчагина, Д. Самойлова. Составление, вступительная статья и примечания А. Садецкого. В том включены репродукции картин крупнейших румынских художников второй половины XIX — начала XX века.

Ион Лука Караджале , Джордже Кошбук , Анатолий Геннадьевич Сендык , Инесса Яковлевна Шафаренко , Владимир Ефимович Шор

Поэзия / Стихи и поэзия