Читаем Карта днів полностью

Я знав, що не повинен покидати Акр. Я ризикував бути побаченим кимось, хто міг би повідомити про мене пані Сапсан. Але не це було у верхній частині мого списку турбот. Мені вдалося невпізнаним пройти через головний вхід, головний вестибюль та піднятися сходами до коридорів Панконтуркону. Коли ж на вході до Панконтуркону мене таки впізнав реєстратор, я сказав йому, що повертаюся додому, і він махнув мені рукою: проходь, мовляв. Я побіг по коридору — повз заклопотаних мандрівників, службовців на контрольно-пропускних пунктах та голос Шарона, який гримів із відчинених дверей одного з приміщень. Потім я звернув за ріг у коротший коридор, де були мої двері, знайшов комірчину для віників, підписану «тільки а. сапсан і підопічні», та пірнув усередину.

Вийшовши із садового сарайчика, я опинився під косими променями сонця, яке давно перевалило за полудень. Стояла задушлива флоридська спека.

Мої друзі залишалися в Диявольському Акрі. Мої батьки подорожували десь по Азії.

Будинок стояв порожній.

Я зайшов досередини, розташувався на дивані у вітальні та дістав із кишені телефон. Батарея була розряджена ще не до кінця. Я набрав номер Ейча. Після трьох гудків відповів якийсь чоловік:

— «У Хонґа»87.

— Мені потрібен Ейч, — сказав я.

— Залишайтесь на лінії.

Десь там на задньому плані я чув голоси та брязкання тарілок. Потім на лінії з’явився Ейч.

— Алло? — промовив він обережно.

— Це Джейкоб.

— Я думав, імбрини посадили тебе під замок.

— Не зовсім, — сказав я, — але вони дуже злі. Я впевнений, вони не зраділи б, якби дізналися, що я вам дзвонив.

— «Я впевнений, вони не зраділи б»… — повторив він і тихо засміявся. Я знав, що він також злиться на мене. Це було чути в його голосі. Але, схоже, він уже пробачив мені, і, можливо, навіть задовго до цієї розмови. — Ей, я радий, що з тобою все гаразд. Я за тебе хвилювався.

— Ага. Я теж за себе хвилювався.

— Якого біса ти мене не послухав? А тепер усе зіпсовано.

— Знаю. Пробачте. Дозвольте мені допомогти це виправити.

— Ні, дякую. Ти зробив достатньо.

— Мені слід було скасувати місію, коли ви сказали, — промовив я, — але… — Я завагався, побоюючись, що це пролунає як звинувачення, — чому ви не сказали мені, що ми робимо щось незаконне?

— «Незаконне»? Звідки ти це взяв?

— Я про закон кланів. Не можна забирати відособленого дивного…

— Ми всі повинні бути вільні йти куди захочемо, — перебив він. — Усяк закон, який відбирає твою свободу, має бути знехтуваний.

— Добре, я згоден. Але імбрини намагаються домовитись про мирну угоду між кланами та…

— Думаєш, я цього не знаю? — у його голосі почулося розчарування. — Клани все одно почнуть війну, якщо захочуть, тому нікому не дозволяй себе обдурити, якщо тобі скажуть, що це має якийсь стосунок до тебе чи до мене. У всякому разі нині на карті стоять набагато більш важливі речі, ніж те, хочуть оті кляті клани битися одне з одним чи ні.

— Більш важливі? Які, наприклад?

— Наприклад, ота дівчина.

— Це ви про Нур?!

— Звісно, про неї. І не кажи її імені вголос.

— Чому вона така важлива?

— Я не збираюсь це тобі розповідати незахищеною телефонною лінією. І, як би там не було, тобі це знати не треба. Правду кажучи, я від самого початку не повинен був тебе в це вплутувати. Я пішов проти здорового глузду. А ще я порушив обіцянку, і мені від цього гидко. Тебе ледве не вбили через це.

— Яку обіцянку? Кому?

Повисла пауза. Я міг би подумати, що зв’язок обірвався, але на задньому плані було чути брязкіт посуду. Нарешті, він промовив:

— Твоєму дідові.

Це мені нагадало про причину, з якої я передусім і дзвонив Ейчеві в цей момент.

— Але чому? — запитав я. — Чому він ніколи нічого мені не розповідав? Чому він просив вас берегти від мене таємниці?

— Тому що він хотів захистити тебе, синку.

— Це б ніколи не можливо було здійснити. Усе, чого він добився, це зробив мене повністю непідготовленим.

— Він завжди хотів розповісти тобі, ким ти був насправді. Але він помер надто швидко, щоб устигнути зробити це самому.

— Тоді від чого ж він мене захищав?

— Від нашої роботи. Він не хотів тебе вплутувати.

— Тоді навіщо він відправляв мені поштівки з ваших місій? Або малював для мене карти? Або зробив моє прізвисько паролем до бункеру під його домом?

Я почув, як Ейч глибоко вдихнув та повільно видихнув.

— Він залишав тобі підказки на випадок надзвичайних обставин. На цьому все. Боюсь, я поспішаю. Ти застав мене в останню мить.

— Кудись ідете?

— Одна незакінчена справа, — відповів він. — А потім остаточно піду на пенсію.

— Ви спробуєте її повернути, так?

— Це не твоє діло.

— Підождіть мене. Я до вас приїду. Я хочу допомогти. Будь ласка.

— Ні, дякую. Як я вже сказав, ти зробив достатньо… і ти не виконуєш накази.

— Я буду. Обіцяю.

— Окей, тоді тримай наказ: повертайся у своє життя. Повертайся до своїх імбрин та у свій безпечний маленький світ, тому що до цього світу ти ще не готовий. Можливо, одного дня ми знову зустрінемось, коли будеш готовий.

А потім він поклав слухавку.

87 Назва ресторану.


Розділ дев’ятнадцятий

Перейти на страницу:

Похожие книги

Две могилы
Две могилы

Специальный агент ФБР Алоизий Пендергаст находится на грани отчаяния. Едва отыскав свою жену Хелен, которую он много лет считал погибшей, он снова теряет ее, на этот раз навсегда. Пендергаст готов свести счеты с жизнью. От опрометчивого шага его спасает лейтенант полиции д'Агоста, которому срочно нужна помощь в расследовании. В отелях Манхэттена совершена серия жестоких и бессмысленных убийств, причем убийца каждый раз оставляет странные послания. Пересиливая себя, Пендергаст берется за изучение материалов следствия и быстро выясняет, что эти послания адресованы ему. Более того, убийца, судя по всему, является его кровным родственником. Но кто это? Ведь его ужасный брат Диоген давно мертв. Предугадав, где произойдет следующее преступление, Пендергаст мчится туда, чтобы поймать убийцу. Он и не подозревает, какую невероятную встречу приготовила ему судьба…

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Триллер / Ужасы