Читаем Как быть духовным в недуховном мире полностью

Естественно, я прекрасно понимаю, что говорить, что абсолютной истины нет – всё равно что размахивать красным флагом перед быком. Я немедленно привлеку в оппозицию всех людей, которые оказались в ловушке дефицита потребностей и подавили панику, определив системы мышления, основанные на предположении, что существует абсолютная истина. Однако я и не ожидаю, что такие люди прочтут эту книгу. Я написал эту книгу не в попытке обратить таких людей, потому что я преодолел свою потребность обратить их (или кого-либо ещё). Я написал эту книгу для людей, которые похожи на меня, для людей, готовых к самоактуализации. Но мы выросли в обществе, которое не дало нам никаких инструментов для этого.

Сегодня я вижу, что, если бы я смог принять этот вывод 44 года назад, мой путь был бы намного легче, и я избежал бы многих разочарований и даже некоторых серьёзных тупиков. По моему опыту, мы получаем много преимуществ, отказываясь от идеи, что для того, чтобы реализовать себя, нам нужно найти одну и единственную истину; истину, которую ещё никто не нашёл. Я расскажу об этом позже, потому что сейчас хочу кратко описать то, что я вижу, как человеческую дилемму.

8 | Дилемма человеческого понимания


Когда я смотрю на историю, мне становится ясно, что существует прогрессия от более примитивного состояния к более сложному. Так много прогрессивных изменений произошло в промежутке между обществом каменного века и современной демократией. Я также вижу, что многие цивилизации появлялись и исчезали, и я вижу, что некоторые из этих цивилизаций считали себя самыми совершенными цивилизациями, когда-либо существовавшими на Земле (что могло быть правдой в то время), и даже, что они достигли некоторого предельного состояния совершенства. Это последнее убеждение всегда оказывалось ошибочным в результате появления более передовых цивилизаций, и мне кажется очевидным, что то же самое произойдёт и с нашей цивилизацией.

Основа всего этого прогресса в том, что мы увеличили наше понимание и осознанность. Мы увидели и осознали то, о чём предыдущие цивилизации просто не догадывались. Каков основной механизм всего этого прогресса? Это наша готовность подвергнуть сомнению то, что мы считаем известным, и принять во внимание, что может быть более глубокое понимание, чем то, что мы имеем сейчас. Другими словами, наша текущая правда – это не окончательная истина, и то, что мы в настоящее время считаем реальным, может не быть конечной реальностью.

Ещё одна тенденция, которую я наблюдаю в истории, заключается в том, что человеческий прогресс не был плавным и непрерывным процессом. Мы видели периоды, когда определённая цивилизация веками не развивалась, и что было причиной этого застоя? Что ж, внешне это было так, что цивилизация приняла определённую систему мышления или мировоззрение, и люди полагали, что это основано на абсолютной истине. Если вы думаете, что обладаете абсолютной истиной, то, очевидно, нет смысла искать более высокое понимание. Что может быть выше абсолютной истины?

Когда я объединяю это с тем, что я сказал о нашей психологической потребности в безопасности и о том, как это побуждает нас искать одну окончательную истину, я вижу то, что могу назвать основной человеческой дилеммой. С одной стороны кажется, что у нас есть желание знать, понимать жизнь. Вот почему так много людей глубоко задумывались о жизни и придумывали ей различные объяснения, от религиозных до философских и научных. Однако наше стремление к пониманию может быть ограничено потребностью подавить панику с помощью системы мышления, утверждающей, что предлагает нам абсолютную истину. Как только мы думаем, что у нас есть такая система, мы закрываем свой разум для всего, что находится за её пределами, и именно поэтому целая цивилизация может находиться в состоянии застоя и добиваться очень небольшого прогресса на протяжении столетий, как, например, Римская империя, Древний Китай или Европа в средние века.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Труды
Труды

Текст воспроизведен по изданию: Сульпиций Север. Сочинения. М. РОССПЭН. 1999. Переводчик А.И.Донченко. Сетевая версия - Тhietmar. 2004Текст предоставлен Тимофеевым Е.А. В основу настоящего издания положена первая научная публикация сочинений Сульпиция Севера и произведений, приписываемых ему, осуществленная немецким ученым Карлом Хальмом в 1866 году - Sulpicii Severi libri qui supersunt. Ed. K. Halm. Vindobonae, 1866 (Сorpus scriptorum ecclesiasticorum latinorum, vol.1). Все произведения, кроме "Хроники", на русском языке публикуются впервые. При работе над переводом учтены более поздние публикации "Жития Мартина", выполненные под руководством Ж. Фонтэна.ХроникаПеревод выполнен по указанному изданию, с. 1-105. На русском языке это произведение Сульпиция издавалось в начале XX века под названием "Сульпиция Севера Священная и церковная история. М., 1915", однако в нем отсутствовал какой-либо научный аппарат и сам перевод был выполнен с неудовлетворительного по качеству издания в Патрологии Ж. Миня.* * *Житие святого Мартина, епископа и исповедникаПеревод выполнен по тому же изданию, с. 107-137.* * *ПисьмаПеревод выполнен по тому же изданию, с.138-151* * *ДиалогиПеревод выполнен по тому же изданию, с.152-216.* * *Послания, приписываемые Сульпицию СеверуI. Письмо святого Севера, пресвитера, к его сестре Клавдии о Страшном СудеПеревод выполнен по тому же изданию, стр.218-223.* * *II. Письмо святого Севера к сестре Клавдии о девствеПеревод выполнен по тому же изданию, с.224-250* * *III. Письмо Севера к святому епископу ПавлуПеревод выполнен по тому же изданию, с.251.* * *IV. Другое письмоПеревод выполнен по тому же изданию, с.252-253.* * *V. Другое письмоПеревод выполнен по тому же изданию, с.253-254.* * *VI. К СальвиюПеревод выполнен по тому же изданию, с.254-256.* * *VII. Начало другого письмаПеревод выполнен по тому же изданию, с.256.

Сульпиций Север

Религия, религиозная литература / Прочая религиозная литература / Религия / Эзотерика