Читаем Избранное полностью

Я знаю, завтра будет первый в жизни бой,

А в памяти коров гоню я в полдень к водопою,

Я радуюсь тому, что дарит мне река

Своей прозрачною журчащею струею.

Я голый на коне на вороном сижу,

Он входит в воду, оступаясь, осторожно,

Он без узды – его свободен храп – он пьет.

И я с ним пью – восторга описать мне невозможно.

Сейчас сижу на дне осклизлого окопа,

А в голове воспоминаний целый рой.

Как предзакатной, духовитой, муравленной дорожкой

Гоню домой коров, а завтра будет бой.

Со скрипом открывается дворовая калитка,

Коровушка с мычанием проходит на подой,

И мать мне говорит с улыбкой:

«Сынок, поди-ка к ужину, лицо умой».

Очнулся. Ведь, наверное, напротив в вражеском окопе

Сидит такой же паренек, но враг собой,

И щупает рукой осклизлую стену окопа,

И вспоминает, как корову он когда-то гнал на водопой.

Сейчас, как в отражении зеркальном,

Он проверяет каску, как и я, над головой,

И шмайсера проводит дула смазку,

Как я свою винтовку смазываю в первый бой.

Он также, как и я, дорожкою знакомой

Немецкого опрятного и сытого села,

Кормилицу гонял к родному дому

И мать встречала на крыльце его, как мать моя.

Ведь я, как он, еще не брился и не целовался,

В деревне строго, ведь у нас закон такой.

Косил, пахал, учиться я старался,

Гонял коров, коней, овец на водопой.

В окопах тишина. Предсмертное оцепененье.

И каждый вспоминает, разговаривает сам с собой.

Я вспоминаю жизнь мою, сестру и маму,

Как я хочу обратно к ним домой.

И взвыла двухсторонняя артподготовка.

И началася, сволочь, в пять утра.

И в небо тыщи тонн земли, железа и осколков,

Взлетая, убивали наши жизни, не щадя.

Я посмотрел на дно окопа, в лужу

И не узнал себя: «Эх, мамонька моя!»

Вся голова была седая, снегом в стужу,

Я лет на двадцать постарел тогда.

Затем настала тишина. Но мертвая такая…

И в ней прорвался крик: «Вперед, ебена мать!

За танками бежать, не отставая!

Высотку впереди во чтобы то ни стало взять!»

А как возьмешь проклятую высотку?

Ни папирос не подвезли, ни по сто грамм.

А виноваты интенданты – крысы тыловые.

Хоть восемнадцать мне – за это жизни не отдам.

Попробуй-ка взберись по стенке склизкого окопа.

Ведь амуниции тебе не килограмм.

И пули свистом бруствер прошивают ловко,

И можно быстро тут отправиться ко всем чертям.

А первый раз – ведь это очень важно,

Ты в первый раз родился, и впервые полюбил.

Ты в первый бой мальчишкою собрался,

И, может, первый орден или смерть ты получил.

Хотелось не вперед – назад мне к матери бежать.

Но позади рассыпалися тараканьего толпою

Чекисты-смершевцы, ведь их не сосчитать,

И как бежать назад, куда их деть, они ведь не для боя.

И с тем парнишкой-немцем я столкнулся головой,

В его зрачках увидел зверя страшного – себя.

И на штыке моем повисло тело молодое,

Такое же, как было у меня.

И с удивленным криком он упал на землю,

И с удивленным стоном я упал туда,

Я не заметил пули, что попала в сердце,

И не заметил я, как он убил меня.

В далеких друг от друга тихих деревнях,

В закатных далях – солнце за дорогу,

Кормилицы идут домой, от радости мыча,

И обе матери встречают их у своего порога.

Но обе уж не встретят никогда детей своих,

Не приведет сыночков к ним дорога.

Не скажут им они: «Давайте вечерять,

Ведь вы устали, деточки, немного».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Антология , Шавкат Бухорои , Андалиб Нурмухамед-Гариб , Теймураз I , Ковси Тебризи , Григор Нарекаци

Поэзия