Читаем Избранное полностью

Зарево,в белых березах —черные волны,дымные тучи, из нихпрыгает пламя,бешено пляшет огонь, есть упоеньеплясками пламени, естьжажда огня.В море — пролив,око огромного зверянастежь распахнуто, льются синие слезы,зелень ресниц, в тени — соленые скулы,есть упоение тенью,жажда прохлады.Юноша, кто ты?Жажда пламени,жажда прохлады,танец заоблачный,соли соблазн,мечтанье о снеге.Бледный от нежностиюноша,утром румянымсотканный весь из теней.Снег и огонь —дыханье мое, я не умер.Оттого ты сегодня в огне,а завтра в снегу.Перевод В. Леванского.

КОГДА-НИБУДЬ

Когда-нибудь будут нашигорсти светом полны.Строфы ночи, крылатые водыударят волной в берега,почуют безглазый, суровыйсон зверей в камышахпосле объятия, тогдамы станем у самой вершины,на воле, у самого белогонеба,которое холодом веети высится вдруг над горойступенями света, и стынет,как лед, упавший со звезд.К виску твоему,забыв обо всем, в тишинеприльну я совсем ненадолго,кровь моя вступитпрямо в сердце твое.Перевод Г. Ратгауза.

ЗИМНИЙ СВЕТ

Я этой ночьюобратился в слух,чтоб слушать, слушать вас,далекие реки, ваш первыйлед и невесомый камышиныйперезвон; деревня спит.О детство смуглое,колодец обмелевший:тьму раз летела вниз,на дно студеное, бадья.Кто приходил?Кто отцеплял?Кто пил?Домов моих темноречивыхдоброта. Теплоих слов заметено снегами.Ребячий крик и бабий шепот.Сиреневое время;в текучем небенеподвижны птицы,бледнеет свет;вот небо всталонад немым сараем,набитым доверху тенями.И снова холода.Голубизна на крыльяхголубиных снижаласьниже, ниже,небесной кровлейнависая над землей.И крик охотника взбегална косогор, где спалотшельник-снег. О чернотаглубокая! Лучится светомтвоя душа.Перевод Георгия Ашкинадзе.

ЗОВЫ

Над склоном просторным,где соседствуют с лугомограды, столбы,я был ветроми был нескончаемой речьюпотока, и вотя пришел, рухнул, безмолвный,в траву,мой вспорот висок,в моих волосах — сверчки.Тот,кто ищет меня,над ветрами кружил,чутким ухом ловилголосау прибрежья, в песке,где мороз обжигал,где иней бельмомзатягивал око,а льдинка цветкастановилась в полденьслезой.Тотуслышал меня.Я не заметил мужчину,опустившего в водукрючок. Бабы с лодкистирали белье.На берег вышел другой,ведя лошадей в поводу.Над плетнями, в туманезвучали два зова. Одинсеребристо звенел. Второйотвечал ему басом. Нов сумраке он заблудилсяв ветрах.Перевод Георгия Ашкинадзе.

ДРИАДА

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека литературы Германской Демократической Республики

Похожие книги

Москва
Москва

«Москва» продолжает «неполное собрание сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), начатое томом «Монады». В томе представлена наиболее полная подборка произведений Пригова, связанных с деконструкцией советских идеологических мифов. В него входят не только знаменитые циклы, объединенные образом Милицанера, но и «Исторические и героические песни», «Культурные песни», «Элегические песни», «Москва и москвичи», «Образ Рейгана в советской литературе», десять Азбук, «Совы» (советские тексты), пьеса «Я играю на гармошке», а также «Обращения к гражданам» – листовки, которые Пригов расклеивал на улицах Москвы в 1986—87 годах (и за которые он был арестован). Наряду с известными произведениями в том включены ранее не публиковавшиеся циклы, в том числе ранние (доконцептуалистские) стихотворения Пригова и целый ряд текстов, объединенных сюжетом прорастания стихов сквозь прозу жизни и прозы сквозь стихотворную ткань. Завершает том мемуарно-фантасмагорический роман «Живите в Москве».Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации. В ряде текстов используется ненормативная лексика.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия