Читаем Избранное полностью

(В поместье г-жи Нонны) И ночь, и дальний путь. Гремя не в лад,войска за парком все еще тянулись.А он от клавесина поднял взгляд,играл и на нее смотрел, прищурясь,как в зеркало, и юные черты,он чувствовал, его переполняли,и знал — они обманут все печали,как звуки, обольстительно-чисты.Вдруг сразу все исчезло, испарилось,она над подоконником склонилась,и стук в груди был страшен ей самой.Игра умолкла. И пахнуло дальним.И встал престранно на столе зеркальномчервленый кивер с мертвой головой.

Юношеский портрет

моего отца

В глазах — мечта. Лоб в соприкосновеньес безвестной далью. Слишком юный рот,нерасточаемое обольщенье,дворянского мундира украшенье —шнуровка; наклонен эфес вперед;безвольны руки; кажется, сперваони пытались в даль вцепиться, но,теперь, заметные едва-едва,слились с ней, так и не нащупав края.Все остальное им заслонено,как будто не понять нам, даже зная,ни всей его печали, ни тщеты.Дагерротип, на миг мелькнувший, — ты,в моих руках, что медлят, исчезая.

Автопортрет 1906 года

Наследный знак дворянства родовогозапечатлен в строении бровей.Испуг и синь в глазах, как у детей,безропотность, но не раба немого —поденщика и женщины скорей.И рот как рот, большой и без затей,не льстивый, и неправедное словоему претит. Открытый лоб суровоочерчен, как у вдумчивых людей.Все осознать как сущность не рискну;она еще ни в радости не стала,ни в горе цельностью, но изначала,по признакам, уже предвосхищалаи жизненность свою, и глубину.

Монарх

Монарху от роду шестнадцать лет.Шестнадцать — и державный трон.Почтительно указа ждет Совет;как из засады, смотрит онповерх седин на потолоки чувствует, быть может, на своемклинообразном подбородке холодокцепочки с Золотым Руном.И смертный приговор покабез подписи еще лежит пред ним.Все думают: о, как он удручен.И кто бы знал, что, скукою томим,считает до семидесяти он —и за пером потянется рука.

Воскрешение

Граф внемлет трубам победным,и видит сиянье лучей,и будит в склепе наследномтринадцать своих сыновей.Он почтительно открываетпред обеими женами дверь,и доверчиво все воскресаютдля вечности и теперьждут Ульрику Доротеюи Эриха, в один годрасставшихся с жизнью своеюво Фландрии в шестисотдесятом, чтобы сегоднявозглавить (воля Господня)этот долгий исход.

Знаменосец

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия