Читаем Иван Крылов полностью

Именно язык – отличительная черта таланта Крылова. Потому что Крылов – это прежде всего уникальное слияние разговорного языка, звучавшего в крестьянских избах, и высокого искусства, пленявшего воображение живущих в дворянских усадьбах. Язык басен Крылова, явившийся примером для Пушкина, Грибоедова, Гоголя, открыл первую страницу свода отечественной литературы, который сегодня мы именуем Золотым веком.

Вообще приём сопоставления басен Крылова с его предшественниками позволяет увидеть то, что с первого взгляда обычно не заметно. И если серьёзные отличия бросаются в глаза при сравнении басен, написанных с разницей всего-то в полстолетия, то каковы они окажутся, затей мы сравнение крыловских басен с литературным источником – баснями Эзопа.

Не надо быть большим специалистом в области литературоведения, чтобы, вглядевшись в очевидное общее и столь же очевидные отличия, например басни Эзопа, древнегреческого баснописца, жившего в VI веке до нашей эры, «Муравей и жук» и басни Крылова «Стрекоза и Муравей», разглядеть самобытность русского баснописца.

Прочитаем басню Эзопа «Муравей и жук»:

«В летнюю пору гулял муравей по пашне и собирал по зёрнышку пшеницу и ячмень, чтобы запастись кормом на зиму. Увидал его жук и посочувствовал, что ему приходится так трудиться даже в такое время года, когда все остальные животные отдыхают от тягот и предаются праздности.

Промолчал тогда муравей; но, когда пришла зима и навоз дождями размыло, остался жук голодным и пришёл он просить у муравья корму.

Сказал муравей: «Эх, жук, кабы ты тогда работал, когда меня трудом попрекал, не пришлось бы тебе теперь сидеть без корму».

А теперь обратимся к басне Крылова «Стрекоза и Муравей», написанной им в 1808 году, ― разница времени написания по отношению к Эзопу ни мало ни много около 24 веков:

Попрыгунья СтрекозаЛето красное пропела:Оглянуться не успела,Как зима катит в глаза.Помертвело чисто поле;Нет уж дней тех светлых боле,Как под каждым ей листкомБыл готов и стол, и дом.Всё прошло: с зимой холоднойНужда, голод настаёт;Стрекоза уж не поёт:И кому же в ум пойдётНа желудок петь голодный!Злой тоской удручена,К Муравью ползёт она:«Не оставь меня, кум милой!Дай ты мне собраться с силойИ до вешних только днейПрокорми и обогрей!»«Кумушка, мне странно это:Да работала ль ты в лето?» —Говорит ей Муравей.«До того ль, голубчик, было?В мягких муравах у насПесни, резвость всякий час,Так, что голову вскружило».«А, так ты…» – «Я без душиЛето целое всё пела». —«Ты всё пела? Это дело:Так поди же, попляши!»

Даже если отвлечься от того, что одна басня написана прозой, а вторая стихами, видно: персонаж Эзопа жук схож со Стрекозой Крылова. Чем? У них похожее поведение, им присущи одинаковые качества: лень и праздность. Потому-то их и можно сравнивать. Но…

И тут-то начинается самое интересное. Попробуем ответить на вопрос: почему слова «Стрекоза», «Муравей» Крылов написал с прописной буквы как имена собственные, а Эзоп пишет своих героев со строчной буквы ― жук и стрекоза?

Всё очень просто: для Эзопа его герои – насекомые. А для Крылова? Иногда кажется, что крыловская басня ― маленький карнавал, на котором люди облачились в костюмы зверушек и надели на себя соответствующие маски. Поэтому его современник критик Виссарион Белинский и писал, что в баснях Крылова «нет ни медведей, ни лисиц, хотя эти животные, кажется, действуют в них, но есть люди, и притом русские люди». Почему русские люди?

Из басни Эзопа, согласитесь, даже не понятно, а где, собственно, происходит действие. Разве что можно сказать: где-то, где есть и зима (когда случается холод, правда, для нас какой-то немного странный ― с дождями, а не со снегом), и лето (когда бывает тепло).

Перейти на страницу:

Похожие книги

«Смертное поле»
«Смертное поле»

«Смертное поле» — так фронтовики Великой Отечественной называли нейтральную полосу между своими и немецкими окопами, где за каждый клочок земли, перепаханной танками, изрытой минами и снарядами, обильно политой кровью, приходилось платить сотнями, если не тысячами жизней. В годы войны вся Россия стала таким «смертным полем» — к западу от Москвы трудно найти место, не оскверненное смертью: вся наша земля, как и наша Великая Победа, густо замешена на железе и крови…Эта пронзительная книга — исповедь выживших в самой страшной войне от начала времен: танкиста, чудом уцелевшего в мясорубке 1941 года, пехотинца и бронебойщика, артиллериста и зенитчика, разведчика и десантника. От их простых, без надрыва и пафоса, рассказов о фронте, о боях и потерях, о жизни и смерти на передовой — мороз по коже и комок в горле. Это подлинная «окопная правда», так не похожая на штабную, парадную, «генеральскую». Беспощадная правда о кровавой солдатской страде на бесчисленных «смертных полях» войны.

Владимир Николаевич Першанин

Биографии и Мемуары / Военная история / Проза / Военная проза / Документальное