Читаем Истребитель ведьм полностью

До поздней ночи Андерс изучал записи проводившихся на Хироптере исследований. Особенно его интересовало время, предшествовавшее появлению ведьмы… Он не был еще уверен, что напал на след, позволивший бы ему на равных начать борьбу с женщиной, вредившей колонистам. Неделю он провел на Хироптере, но мало чего добился. Собственно, не добился ничего. Все ухищрения и ловушки, какие он знал, способные спровоцировать ведьму на открытую схватку, были им испробованы, но успеха не принесли. Несколько раз он устраивал ночные вылазки; выходил один, выходил с колонистами, проинструктировав их и защитив магическими знаками, — но напрасно. Ведьма была там, где он искал, но каждый раз успевала ускользнуть, так быстро, что даже телепатический дар Андерса не помог ему определить, в каком направлении она скрылась. Она понимала: встреча с убийцей может закончиться ее смертью.

Но должна была понимать еще, что рано или поздно дойдет до встречи. И до схватки. Почему она медлила? У нее превосходство — Мощь. Мощь Зла. Но сейчас он атаковал, а она отступала. Всякий раз. Сколько же это продлится? Андерс чуял, что в основе такого поведения — та самая причина, ради которой ведьма хотела завладеть планетой. Но причина эта оставалась для него тайной.

— Проклятый мир! — ругался он.

Причина неизвестна. Почему ведьма поступает вопреки их, ведьм, обычаям? У нее должна быть какая-то цель. Андерс вновь и вновь анализировал ее поведение, но каждый раз натыкался на те же самые вопросы. Зачем она поселилась на Хироптере? Планета практически безлюдна. Даже теперь, с горсткой колонистов. А до того здесь жила горстка ученых. Ведьмы всегда держатся поближе к скоплению людей, чтобы действовать согласно своему характеру. Хироптер — самое неподходящее для ведьм место!

И главное: почему она так стремится изгнать отсюда колонистов? Андерс убедился: все было так, как описывал Бленд. Колонисты прозябали в страшной нужде. Ведьма, несомненно, хотела, чтобы они покинули планету. Зачем? Ведь без них она — ничто, словно свет в вакууме. Он существует, и только. Лишь человек может сказать о другом: он злой. Одинокий человек — это ни зло и ни добро.

Когда ты один-одинешенек, тебя словно бы и нет.

Андерс вздрогнул. Он уже определил примерно, когда ведьма появилась на Хироптере — за год до прибытия колонистов. А теперь убедился: за месяц до появления ведьмы люди совершили здесь весьма важное геологическое открытие. Странно, что никто из колонистов о нем не упомянул. Или они не знали? Похоже на то — запись о нем весьма лаконична, писавший явно не придавал этому большого значения.

Однако черным по белому стояло: “УРАН”.

Для кого-то другого это как раз могло иметь огромное значение.

Назавтра Андерс встал рано. Он не выспался, но сделанное вчера ночью открытие подстегивало его. Первым делом он попросил Клауда приготовить вертолет. Клауду, тому самому мужчине в кожаной куртке, Андерс был весьма обязан — колонисты, возбужденные гибелью Бленда, не доверяли Андерсу и готовы были пристрелить его на месте. Кто знает, чем бы кончилось дело, если бы не здравый смысл Клауда — он приказал обыскать ракету и, не обнаружив ничего подозрительного, призвал друзей к порядку. К счастью, они послушались. Но Андерс так пока что и не завоевал их доверия. Ему крайне повредило появление ведьмы перед самым его прилетом. С момента отлета Бленда она не давала о себе знать, колонисты чуточку оправились было, и вот — опять! Трудно было объяснить им, что она отсутствовала исключительно потому, что следила за Блендом; что она наверняка вернулась бы, независимо от решения Андерса.

— Можно лететь, — в комнату вошел Клауд. На лице у него была тревога, и ту же тревогу, доминировавшую над всем прочим, Андерс читал в его чувствах.

— Что случилось?

— Ничего. Можем лететь.

Они вышли из дома. Во дворе стоял грузовик, и несколько человек грузили в него вещи. Работали все — мужчины, женщины, дети. Андерс понял: они переезжают. Точнее говоря, бегут с Хироптера. Первые, кто не выдержал.

— Сколько их? — спросил он.

— Двадцать три. Девять семей. Они остались бы, не будь ведьмы.

Андерс сжал кулаки. Он был бессилен. Все время опаздывал.

— Задержи их. Дай мне еще несколько дней.

— Ну уж нет, — отрезал Клауд. — Никаких конфликтов. Это нас добьет.

Они молча подошли к вертолету. Андерс положил на сиденье сумку со счетчиком Гейгера и проверил запас провизии. Можно трогаться в путь.

Клауд сел за штурвал. Включил двигатель.

— Ты с ними так и не попрощаешься? — спросил Андерс, глядя на людей в грузовике.

— Мы вчера обо всем поговорили. И попрощались, — хрипло сказал Клауд, не пытаясь скрыть волнения. Он не знал, что Андерс благодаря телепатическому дару читал в его чувствах как в раскрытой книге. Чувства — не мысли, но их достаточно, чтобы узнать человека. А при должной тренировке — и предвидеть его намерения. Только благодаря этому Андерс смог стать убийцей ведьм. Он противопоставлял свой дар Мощи Зла — и до сих пор выигрывал. Но каждый раз он ставил на карту свою жизнь: “любовь” для ведьм — не более чем отвлеченное понятие.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Роберт Артур , Леонард Ташнет , Джек Уильямсон , Айзек Азимов , Ли Хардинг

Научная Фантастика
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24

Очередной, 96-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!СОДЕРЖАНИЕ:РЕКОМБИНАТОР:1. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 1. 7Я2. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 2. 7Я 3. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 3. 7Я 4. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 4. 7Я 5. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 5. 7Я КЛЯПА:1. Алексей Небоходов: Кляпа 12. Алексей Небоходов: Кляпа 2 3. Алексей Небоходов: Кляпа 3 ТРАМВАЙ ОТЧАЯНИЯ:1. Алексей Небоходов: Трамвай отчаяния 2. Алексей Небоходов: Пассажир без возврата КОВЕНАНТ:11. Сергей Котов.Сергей Извольский: Пацаны. Ковенант 12. Сергей Извольский: Ковенант. Альтерген 13. Сергей Извольский: Ковенант. Акрополь КОРСАРЫ НИКОЛАЯ ПЕРВОГО:1. Михаил Александрович Михеев: Корсары Николая Первого 2. Михаил Александрович Михеев: Через два океана ТОРГОВЕЦ ДУШАМИ:1. Мария Морозова: Торговец душами 2. Мария Морозова: Торговец тайнами 3. Мария Морозова: Торговец памятью 4. Мария Морозова: Змеиный приворот ОТВЕРЖЕННЫЙ:1. Александр Орлов: Отверженный Часть I 2. Александр Орлов: Отверженный Часть II 3. Александр Орлов: Отверженный Часть III 4. Александр Орлов: Отверженный Часть IV 5. Александр Орлов: Отверженный Часть V                                                                          

Сергей Извольский , Мария Морозова , Михаил Александрович Михеев , Ким Савин , Алексей Котов , Александр Орлов , Алексей Небоходов

Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10

Очередной, 71-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!Содержание:ИМЯ ДЛЯ ВЕДЬМЫ:1. Надежда Валентиновна Первухина: Имя для ведьмы 2. Надежда Валентиновна Первухина: Все ведьмы делают это! 3. Надежда Валентиновна Первухина: От ведьмы слышу! 4. Надежда Валентиновна Первухина: Признак высшего ведьмовства СОЗВЕЗДИЕ МЕЖГАЛАКТИЧЕСКИХ ПСОВ:1. Dominik Wismurt: Сигнус. Том 1 2. Dominik Wismurt: Сигнус. Том – 2 ХОЗЯИН ДУБРАВЫ:1. Михаил Алексеевич Ланцов: Желудь 2. Михаил Алексеевич Ланцов: Росток 3. Михаил Ланцов: Саженец 4. Михаил Ланцов: Повелитель корней                                                                           

Надежда Валентиновна Первухина , Михаил Алексеевич Ланцов , Dominik Wismurt

Боевая фантастика / Попаданцы
Ибо кровь есть жизнь
Ибо кровь есть жизнь

В книгу вошли классические истории о вампирах – удивительных существах, всего два столетия назад перекочевавших из области легенд и преданий в мир художественной литературы и превратившихся за это время в популярнейших героев современной культурной мифологии. Обитающие в древних замках, богатых дворцах и скромных сельских хижинах, прибывающие из дальних стран, восстающие из могил и сходящие со старинных портретов, загадочные, жестокие, аристократичные, одержимые жгучими страстями и бесстрастные, как сама смерть, они вновь и вновь устремляются на поиски своего странного бессмертия – ведомые жаждой крови, с отсветами вечности и ада в голодных глазах… О феномене вампиризма повествуют Дж. У. Полидори, Л. фон Захер-Мазох, Дж. Готорн, Э. Несбит, Э. Ф. Бенсон и другие авторы.Капсульная коллекция внутри серии «Элегантная классика»! Любовь многогранна, может вознести, а может разбить сердце. Любовь может идти рука об руку с притягательной тьмой, манящей в потусторонние миры. Поэтому в привычный макет серии мы добавили темные краски, убийственно красивые цветы, а также животных-проводников. Капсулу объединяет общая тематика мистического, внутри макет с иллюстрациями.

Джеймс Хьюм Нисбет , Джулиан Готорн , Мэри Элизабет Брэддон , Джон Уильям Полидори , Эдвард Фредерик Бенсон , Френсис Мэрион Кроуфорд , Эдит Несбит , Мэри Хелена Форчун , Эрик Станислаус Стенбок , Эрнст Беньямин Соломон Раупах

Фэнтези

Похожие книги

Дом на перекрестке
Дом на перекрестке

Думала ли Вика, что заброшенный дом, полученный в дар от незнакомки, прячет в своих «шкафах» не скелеты и призраков, а древних магов, оборотней, фамильяров, демонов, водяных и даже… загадочных лиреллов.Жизнь кипит в этом странном месте, где все постоянно меняется: дом уже не дом, а резиденция, а к домочадцам то и дело являются гости. Скучать некогда, и приключения сами находят Викторию, заставляя учиться управлять проснувшимися в крови способностями феи.Но как быть фее-недоучке, если у нее вместо волшебной палочки – говорящий фамильяр и точка перехода между мирами, а вместо учебника – список обязанностей и настоящий замок, собравший под своей крышей необычную компанию из представителей разных рас и миров? Придется засучить рукава и работать, ведь владения девушке достались немаленькие – есть где развернуться под небом четырех миров.

Милена Валерьевна Завойчинская , Милена Завойчинская , Милена В. Завойчинская

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Юмористическое фэнтези