Читаем Источник полностью

"I'll stay. I'll do them.- Я останусь и всё сделаю.
Don't be afraid.Не беспокойся.
No one'll tell the difference."Никто ничего не заметит.
"Pete!- Пит!
Would you?"Честное слово?
"Sure.- А как же?
I've nothing to do tonight.Всё равно мне сегодня делать нечего.
You just stay till they all go home, then skip."А ты потусуйся здесь, пока все не разойдутся, а потом смывайся.
"Oh, gee, Pete!"- Да ты что, Пит!
Davis sighed, tempted.- Дейвис вздохнул.
"But look, if they find out, they'll can me.Предложение было соблазнительно. - Только, понимаешь, если кто узнает, меня выгонят.
You're too new for this kind of job."Ты же ещё новичок для такой работы.
"They won't find out."- Никто же не узнает.
"I can't lose my job, Pete.- Мне нельзя потерять работу, Пит.
You know I can't.Ты же знаешь.
Elaine and I are going to be married soon.Мы с Элен должны скоро пожениться.
If anything happens ... "И если что случится...
"Nothing will happen."- Ничего не случится.
Shortly after six, Davis departed furtively from the empty drafting room, leaving Keating at his table.В начале седьмого Дейвис потихоньку вышел из чертёжной, оставив на своём месте Китинга.
Bending under a solitary green lamp. Keating glanced at the desolate expanse of three long rooms, oddly silent after the day's rush, and he felt that he owned them, that he would own them, as surely as the pencil moved in his hand.Склонившись под одинокой зелёной лампой, Питер окинул взглядом безлюдные просторы чертёжной. После дневного шума было непривычно тихо, и у Китинга возникло чувство, что всё здесь, все три длинные смежные комнаты принадлежат ему одному. Это ощущение не пропадало. Карандаш в его руках двигался быстро и уверенно.
It was half past nine when he finished the plans, stacked them neatly on Davis' table, and left the office.В половине десятого он закончил работу, аккуратно сложил чертежи на стол Дейвиса и вышел из бюро.
He walked down the street, glowing with a comfortable, undignified feeling, as though after a good meal.Он шёл по улице, испытывая приятное чувство, как после хорошего обеда.
Then the realization of his loneliness struck him suddenly.Но, сделав несколько шагов, он внезапно и остро ощутил собственное одиночество.
He had to share this with someone tonight.Сегодня ему было просто необходимо с кем-нибудь это одиночество разделить.
He had no one.Но у него никого не было.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки