Читаем Истина полностью

Наконецъ согласіе было получено, и церковное торжество было назначено на воскресенье 10-го іюня; никогда никакой праздникъ не сопровождался, по словамъ аббата Коньяса, болѣе восхитительною погодою. Солнце ярко свѣтило на безоблачномъ небѣ. Три дня подрядъ свирѣпая Пальмира, съ помощью госпожи Жофръ и прекрасной госпожи Мартино, убирала церковь зелеными вѣнками и коврами, которые были доставлены жителями. Бомонскія дамы, жена президента Граньона, генеральша Жаррусъ, жена префекта Энбиза и даже госпожа Лемарруа, жена мэра, депутата радикальной партіи, принесли въ даръ трехцвѣтное знамя, на которомъ были вышиты св. сердце и слова: «Богъ и отечество». Знамя долженъ былъ нести Жофръ, шествуя по правую сторону жонвильскаго мэра. Съ самаго утра начался съѣздъ разныхъ лицъ избраннаго общества; сюда явились всѣ представители власти Бомона съ супругами, которыя привезли подарки; мэръ Мальбуа, Филисъ, явился въ сопровожденіи клерикальнаго большинства муниципальнаго совѣта; затѣмъ слѣдовала цѣлая толпа черныхъ рясъ во главѣ съ викаріемъ, делегатомъ епископа, отцомъ Ѳеодосіемъ, и капуцинами, среди которыхъ находились братъ Фульгентій и его помощникъ, отецъ Филибенъ, и, наконецъ, самъ отецъ Крабо, котораго привѣтствовали глубокими поклонами и льстивыми рѣчами. Замѣчено было отсутствіе аббата Кандьё, у котораго въ послѣднюю минуту передъ отъѣздомъ приключился жестокій приступъ подагры.

Ровно въ 3 часа на площади передъ церковью приглашенные изъ Бомона музыканты заиграли торжественный маршъ. Эта музыка возвѣщала прибытіе муниципальнаго совѣта во главѣ съ мэромъ Мартино; на всѣхъ были надѣты трехцвѣтные шарфы; учитель Жофръ несъ знамя Св. Сердца, придерживая его обѣими руками. Они остановились, пока музыканты не доиграли марша. Кругомъ собралась громадная толпа народа: крестьяне и крестьянки въ праздничныхъ нарядахъ, дамы въ роскошныхъ туалетахъ; всѣ трепетали отъ ожиданія и любопытства. Внезапно дверь въ церковъ растворилась, и на порогѣ показался аббатъ Коньясъ въ богатой ризѣ и въ сопровожденіи многочисленнаго духовенства, пріѣхавшаго изъ окрестныхъ деревень. Раздалось пѣніе. Всѣ присутствующіе упали на колѣни, пока совершалось торжественное освященіе знамени. Затѣмъ наступила самая благоговѣйная минута: мэръ Мартино, стоя на колѣняхъ, а за нимъ и весь муниципальный совѣтъ, подъ распущеннымъ знаменемъ, которое Жофръ наклонилъ надъ ихъ головами, чтобы лучше были видны яркіе цвѣта окровавленнаго Св. Сердца, произнесъ громкимъ голосомъ короткую рѣчь, въ которой оффиціально объявлялъ о присоединеніи общины къ ордену Св. Сердца.

— Я признаю царственныя права Іисуса Христа надъ всѣми гражданами, которыхъ представителемъ здѣсь являюсь, надъ ихъ личностью, ихъ семьями и ихъ достояніемъ. Іисусъ Христосъ отнынѣ будетъ ихъ единственнымъ владыкою и внушитъ нашему муниципальному совѣту поступки на пользу и во славу нашей общины.

Женщины плакали; мужчины выражали свой восторгъ рукоплесканіями. Мистическое безуміе этой толпы все возрастало подъ великолѣпнымъ лѣтнимъ солнцемъ; снова раздался трескъ барабановъ и звонъ трубъ, заигравшихъ торжественный маршъ. Шествіе двинулось къ церкви, — туда вошелъ весь муниципальный совѣтъ въ сопровожденіи учителя, который несъ знамя. Послѣдовало короткое богослуженіе съ освященіемъ Св. Даровъ, затѣмъ аббатъ Коньясъ обратился къ народу съ проповѣдью, горячо привѣтствуя присоединеніе всего совѣта, всѣхъ представителей власти, къ общему стаду послушныхъ слугъ церкви.

— Теперь во Франціи наступилъ конецъ невѣрію, — говорилъ онъ: — церковь является владычицею надъ душою и тѣломъ, единственною представительницею истинной власти на землѣ. Она не замедлитъ осчастливить свою послушную дочь, полную раскаянія, которая готова теперь всецѣло отдаться въ руки духовнаго руководительства. Всѣ общины послѣдуютъ примѣру Жонвиля, вся страна наконецъ падетъ ницъ передъ Св. Сердцемъ; только тогда ей удастся поднять міръ, когда ея знаменемъ будетъ знамя ордена.

Отовсюду долетали крики нервнаго восторга, и церемонія закончилась въ алтарѣ, куда прослѣдовали всѣ члены муниципальнаго совѣта для подписанія акта на пергаментѣ, въ силу котораго вся община Жонвиля навсегда отрекалась отъ свѣтской власти, подчиняясь власти духовной.

Перейти на страницу:

Все книги серии Четвероевангелие

Похожие книги

Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги
Вор
Вор

Леонид Леонов — один из выдающихся русских писателей, действительный член Академии паук СССР, Герой Социалистического Труда, лауреат Ленинской премии. Романы «Соть», «Скутаревский», «Русский лес», «Дорога на океан» вошли в золотой фонд русской литературы. Роман «Вор» написан в 1927 году, в новой редакции Л. Леонона роман появился в 1959 году. В психологическом романе «Вор», воссоздана атмосфера нэпа, облик московской окраины 20-х годов, показан быт мещанства, уголовников, циркачей. Повествуя о судьбе бывшего красного командира Дмитрия Векшина, писатель ставит многие важные проблемы пореволюционной русской жизни.

Леонид Максимович Леонов , Виктор Александрович Потиевский , Меган Уэйлин Тернер , Яна Егорова , Роннат , Михаил Васильев

Проза / Классическая проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Фантастика / Романы
Тайная слава
Тайная слава

«Где-то существует совершенно иной мир, и его язык именуется поэзией», — писал Артур Мейчен (1863–1947) в одном из последних эссе, словно формулируя свое творческое кредо, ибо все произведения этого английского писателя проникнуты неизбывной ностальгией по иной реальности, принципиально несовместимой с современной материалистической цивилизацией. Со всей очевидностью свидетельствуя о полярной противоположности этих двух миров, настоящий том, в который вошли никогда раньше не публиковавшиеся на русском языке (за исключением «Трех самозванцев») повести и романы, является логическим продолжением изданного ранее в коллекции «Гримуар» сборника избранных произведений писателя «Сад Аваллона». Сразу оговоримся, редакция ставила своей целью представить А. Мейчена прежде всего как писателя-адепта, с 1889 г. инициированного в Храм Исиды-Урании Герметического ордена Золотой Зари, этим обстоятельством и продиктованы особенности данного состава, в основу которого положен отнюдь не хронологический принцип. Всегда черпавший вдохновение в традиционных кельтских культах, валлийских апокрифических преданиях и средневековой христианской мистике, А. Мейчен в своем творчестве столь последовательно воплощал герметическую орденскую символику Золотой Зари, что многих современников это приводило в недоумение, а «широкая читательская аудитория», шокированная странными произведениями, в которых слишком явственно слышны отголоски мрачных друидических ритуалов и проникнутых гностическим духом доктрин, считала их автора «непристойно мятежным». Впрочем, А. Мейчен, чье творчество являлось, по существу, тайным восстанием против современного мира, и не скрывал, что «вечный поиск неизведанного, изначально присущая человеку страсть, уводящая в бесконечность» заставляет его чувствовать себя в обществе «благоразумных» обывателей изгоем, одиноким странником, который «поднимает глаза к небу, напрягает зрение и вглядывается через океаны в поисках счастливых легендарных островов, в поисках Аваллона, где никогда не заходит солнце».

Артур Ллевелин Мэйчен

Классическая проза