Читаем Испанская трагедия полностью

Иеронимо

Здесь было б встретить короля неплохо[237],Быть может, для меня он миг найдет.Не странно ли, что эта суматохаПридворная мне затыкает рот?5 Иеронимо, давай, будь наготове.Их умыслы прекрасно вижу я.Есть башня в залитой рекою кровиДолине. Грозный в ней сидит судья[238],Стальной и медный вместе трон его,10 В зубах огромный факел держит он,Им спуск в Аид кромешный освещен.Так прочь, Иеронимо, иди к нему!Тебе он боль утраты возместит.Пойди тропою этой — будешь с ним,15 Иль этой[239], коли жизнь тебе претит.Так той иль этой? Что-то здесь не то:Коль заколюсь я иль повешусь, ктоЗа смерть Горацио отомстит сполна?[240]Нет, нет же! Эти средства не пойдут.

(Отбрасывает кинжал и петлю.)

20 Король мне нужен. Этою тропой!

(Вновь подбирает их.)

Я повстречаюсь с ним наверно тут.Лоренцо, поквитаюсь я с тобойИ с Бальтазаром! Но сюда идетКороль. Ловец с силком добычи ждет[241].

Входят король, посол, герцог Кастильский и Лоренцо.

Король

25 И что ж решенье вице-короля?Как наши предложенья принял он?

Иеронимо

Молю о правосудье, государь!

Лоренцо

Назад, назад! У короля дела!

Иеронимо

Ужели?

Король

30 Кто здесь? Кто помешать желает нам?

Иеронимо

Не я. Иеронимо, спокойно. Затаись[242].

Посол

Почтенный государь, он получилДары и предложенье о союзе.Узнав, что сын его здоров и жив35 И с почестями принят при дворе(А он считал, что принц погиб в бою),Он, вам желая паче угодить,Как подданный, велел мне передать:Весть о союзе принца Бальтазара40 С прекрасной Бель-Империей емуУгоднее, чем миро Небесам,Когда они рассердятся на нас.А посему присутствием своимОн собирается почтить обряд,45 В присутствии испанского двораНавеки крепкий узел завязавПриязни королевской и согласьяМеж португальским и испанским домом.Он Бальтазару свой венец отдаст,50 Супруге ж сына королевой быть.

Король

Любезный брат, что думаете вы?

Герцог

Бесспорно, это верный знак того,Что вас вице-король как друга чтитИ, как отец, о принце он печется.55 Ему обязан также я за честь,Оказанную дочери моей.

Посол

И наконец, отправил мой корольЗа сына выкуп славному Горацио,Хотя домой пока не едет принц[243].

[Приносят выкуп.]

Иеронимо

60 Горацио? Кто здесь звал Горацио?[244]

Король

Его величество благодари.Пускай Горацио выкуп отдадут[245].

Иеронимо

О, правосудья! Правосудья мне!

Король

Кто этот человек? Иеронимо?[246]

Иеронимо

65 О, правосудья! О мой бедный сын,Его ни выкуп не вернет, ни месть!

Лоренцо

Иеронимо, ведь я предупреждал!

Иеронимо

Лоренцо, прочь, мне больше не мешай!И так ты счастье отнял у меня!70 Отдайте сына! Выкуп ни к чему[247].Расковыряю чрево я земли[248],

(роет землю кинжалом)

В Элизии Горацио отыщуИ покажу вам язвы ран его!Прочь от меня!75 Я из кинжала сделаю киркуИ откажусь от званья моего.Я демонов из ада призову,Чтоб вам за это горе отомстить!

Король

Что происходит? Что с ним? Кто-нибудь,80 Утихомирьте наконец его!

Иеронимо

Нет нужды. Кто с чертями поведется,Тому бежать, а не ходить придется[249].

(Уходит.)

Король

Иль с маршалом беда случилась злая?Его таким не видел никогда я.

Лоренцо

85 Мой государь, Иеронимо был сыном,Горацио молодым, настолько гордИ, видно, так желал забрать себеЗа принца Бальтазара выкуп он,Что вовсе стал безумен под конец[250].

Король

90 Нам жаль, племянник, коли это так.Так вот как любят сыновей отцы![251]Пускай он золото получит, брат,За принца выкуп. Мы его почтим.Горацио, значит, деньги не нужны.95 Тем лучше, что их требует отец.

Лоренцо

Однако, коль в нетвердом он уме,Не лучше ль должность, что он занимает,Нам передать кому-то поскромней?

Король

Так мы его обидим лишь сильней.100 Нам нужно разобраться в этом деле,Он маршалом пребудет до тех пор.Любезный брат, ведите к нам посла —Свидетелем помолвки станет онМеж Бель-Империей и Бальтазаром.105 Сейчас для свадьбы мы удобный день,Посол, назначим. Ты же передашьО том известье вице-королю.

Посол

Король мой будет рад, ведь знаю, онОтсюда с нетерпеньем ждет вестей.

Король

110 Так слушай, чтоб точней все передать[252][253].

Уходят.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кино между адом и раем
Кино между адом и раем

Эта книга и для человека, который хочет написать сценарий, поставить фильм и сыграть в нем главную роль, и для того, кто не собирается всем этим заниматься. Знаменитый режиссер Александр Митта позволит вам смотреть любой фильм с профессиональной точки зрения, научит разбираться в хитросплетениях Величайшего из искусств. Согласитесь, если знаешь правила шахматной игры, то не ждешь как невежда, кто победит, а получаешь удовольствие и от всего процесса. Кино – игра покруче шахмат. Эта книга – ключи от кинематографа. Мало того, секретные механизмы и практики, которыми пользуются режиссеры, позволят и вам незаметно для других управлять окружающими и разыгрывать свои сценарии.

Александр Наумович Митта , Александр Митта

Драматургия / Драматургия / Прочая документальная литература / Документальное