Читаем Инженю полностью

епископ Вильно Массальский… — Вильно — город в Литве, основанный в 1128 г.; с XIV по XVI в. — столица Великого княжества Литовского; по Люблинской унии 1569 г. вошел в состав Речи Посполитой; в 1795 г. был присоединен к Российской империи и стал административным центром Виленской губернии; в 1920–1939 гг. снова в составе Польши, с 1940 г. — столица Литовской ССР; ныне — столица Литвы.

устроили в Баре заговор… — Бар — город в Подолии; до 1537 г. именовался Ров (по названию реки, на берегу которой его возвели); своим новым названием обязан Боне Сфорца (1494–1557), второй жене польского короля Сигизмунда I Ягеллона (1467–1548; король с 1506 г.), которая дала ему это имя в память о своем родном городе Бари (Италия).

О Барской конфедерации см. примеч. к с. 116.

в этот день — когда король… ужинал у князя Чарторыского — заговорщики нападут на него… — Неудавшаяся попытка похитить Станислава Понятовского была предпринята в 1771 г.

141… гайдук, сидевший на козлах рядом с кучером… — Гайдук — здесь:

выездной лакей, одетый в венгерский, черкесский или казачий костюм.

большой поэмы, которую в Польше поют так же, как в древней Греции пели "Одиссею", как в старину в Венеции пели "Освобожденный Иерусалим", а в Неаполе сегодня поют "Неистового Роланда". — "Одиссея" — см. примеч. к с. 112.

"Освобожденный Иерусалим" (1575) — христианская героическая поэма итальянского поэта Торквато Тассо (1544–1595), посвященная первому крестовому походу (1096–1099), оконченная в 1575 г. и полностью вышедшая в свет в 1581 г.; по мысли автора, она должна была воодушевлять христиан на борьбу против мусульман, и прежде всего против экспансии Турции в Европе.

"Неистовый Роланд" — героическая рыцарская поэма итальянского поэта Лудовико Ариосто (1474–1533), вышедшая в свет в 1516 г.

Венеция — город и порт в Северной Италии, административный центр области Венето.

Неаполь — крупнейший город Южной Италии; находится на берегу Неаполитанского залива Тирренского моря.

142… моля святого Павла, моего заступника… — Святой Павел (фр. Paul — Поль) был небесным патроном Марата, одно из полученных при крещении имен которого было Поль.

Святой Павел (ок. 5—15 — ок. 62–64 н. э.) — апостол, один из величайших проповедников христианства; автор четырнадцати посланий, входящих в Новый Завет; непреклонный иудей, он первоначально носил имя Савл и жестоко преследовал христиан, но потерял зрение; исцеленный по воле Иисуса, он раскаялся, уверовал в Христа и стал ревностным распространителем его учения.

143… как это делают воины Одина на погребении своего вождя, повторяли: "Это герой! Герой!" — Один (у древних германцев Вотан; кроме того, у него было еще до 200 имен) — верховный бог в северогерманском и скандинавском эпосе и мифологии, повелитель ветра и бурь; с разложением родового строя стал почитаться (главным образом знатью) как бог войны, мореплавания и торговли; покровитель скальдов — певцов-поэтов, воспевавших подвиги викингов. В данном случае, вероятно, имеется в виду литературный персонаж: герой одноименной трагедии шведского поэта и драматурга Карла Густава Леопольда (1756–1829) "Один, или Переселение скифов" (1790). Пятиактная пьеса в стихах посвящена драматической судьбе мифического скифского царя Одина-завоевателя, изгнанного из своего царства. Историческое повествование причудливо сочетается в ней с вымыслом и фольклорными традициями скандинавских сказаний (саг).

145… меня отправили пожизненно на строительство укреплений в Каменец… — Каменец (или Каменец-Подольский, в XVIII–XIX вв. — Каменец-Подольск) — город в Подолии, основанный в XII в.; попеременно находился под властью татаро-монголов, литовцев, турок и поляков; с 1795 г. входил в состав России как административный центр Подольской губернии. В XVI–XVIII вв. был важной крепостью на турецкой границе и играл видную роль в войнах Польши и Турции, но в кон. XVIII в. его укрепления оказались в упадке.

146… Россиядавно стала моим эльдорадо… — Эльдорадо (исп. el dorado) — легендарная страна, изобилующая золотом и драгоценными камнями, которую тщетно искали в Америке первые испанские колонизаторы. В переносном смысле — страна богатства, чудес.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дюма А. Собрание сочинений

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos…

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
пїЅпїЅпїЅ
пїЅпїЅпїЅ

пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ, пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ. пїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ. пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ. пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ.

пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ

Проза / Классическая проза
Север
Север

Перед вами первое издание на русском языке романа «Север» классика французской литературы, одного из самых эксцентричных писателей XX века Л.-Ф. Селина (1894–1961). Как и все другие книги автора, они автобиографичны.По обожженной войной Европе скитаются четверо: сам Селин, его жена Лили, друг Ле Виган и кот Бебер, ставший самым знаменитым котом во французской литературе. Это главные действующие лица, все остальные – эпизодические персонажи: генералы без армий, начальники разбомбленных вокзалов, жители разрушенных немецких городов и деревень, беженцы, потерянные родителями дети, животные, огромное и скорбное шествие живых и мертвых, и все они – вместе с Селином – свидетели Апокалипсиса, где писатель, по его признанию, «и есть хроникер спектаклей Всемирного Театра Гиньолей».

Луи Фердинанд Селин , Луи-Фердинанд Селин

Проза / Классическая проза