- Могу я поговорить с кем-нибудь из вашего руководства?
- Сожалею, сэр, но в настоящий момент никого из них нет.
- Мистер Клеменс, я требую немедленного возвращения на "Грейванд". Сейчас, именно сейчас.
Снова продолжительное молчание. Макэлрой разжал кулаки, расслабляясь немного.
- Клеменс?
- Я здесь, сэр. Произвожу некоторые расчеты...
Молодой диспетчер говорил более спокойным голосом, словно он тоже воспользовался моментом и взял себя в руки.
- График перемещений по К-потоку строго регламентирован, мистер Макэлрой. Я смогу осуществить обратную переброску через три часа. Иначе будут подвергнуты опасности экипажи других модулей.
- Свяжитесь со Сполдингом.
Роберт Сполдинг был одним из руководителей Службы Космической Связи. Непрофессиональный болван, по мнению Макэлроя, но он, по крайней мере, обладал полномочиями, чтобы принять решение в данной ситуации.
- Его нет на месте, сэр.
- Послушай, Клеменс...
- Он прав, кэп. - Голос Краччиоло и его рука на плече Макэлроя разрядили взрывоопасную обстановку. - Относительно графика, я имею в виду.
Макэлрой резко обернулся к Краччиоло.
- Ты уверен в этом?
Краччиоло кивнул.
- Несколько лет назад мне пришлось ознакомиться с механикой К-потока. Парень знает, о чем говорит. Если они прервут уже установленный цикл, навигационный компьютер может сбиться. Запутается в своих сигналах и швырнет кого-нибудь "туда-не-знаю-куда".
- Сдается мне, - тихо заметил Уилер, - он так и сделал.
Краччиоло ухмыльнулся.
- Неправильно, братец Джон. Мы где-то. "Туда-не-знаю-куда" - это значит вообще в никуда.
Макэлрой секунду смотрел на Краччиоло, затем снова повернулся к микрофону и спросил:
- Ты здесь, Клеменс?
- Да, сэр.
- У тебя там слышен этот шум?
- Я слышу, сэр.
- Так вот, это не помехи. Это ветер. Думаю, узлов шесть. Не легонький бриз. Если мы поскорее не уберемся отсюда, он разобьет это старое корыто вдребезги.
- Понимаю, сэр.
- А ты говоришь три часа...
После недолгого колебания:
- Возможно, раньше, сэр, если мне удастся как-то выкрутиться с графиком. Сделаю все, что смогу.
- Благодарю вас, мистер Клеменс. Мы будем ждать. Конец связи.
Он выключил передатчик, откинулся в кресле и отдался созерцанию ничуть не изменившегося пейзажа на экранах.
Недолгую тишину нарушила Викки. Она задала вопрос, вертевшийся у каждого на языке:
- А модуль выдержит три часа?
- Само собой, - сказал Стоун, больше с надеждой, чем с уверенностью в голосе. - Эти посудины приспособлены и не к таким передрягам.
Макэлрой уже различал больше подробностей в окружавшем их ландшафте, который не стал выглядеть от этого гостеприимнее. Долина внизу, заполнившая экран переднего обзора, была необычайно бесплодна на вид. Лишь отдельные лоскутки красновато-коричневой растительности и тощая поросль, вроде небольших деревьев, пробивались сквозь опаленную почву. Растительность, низенькая и крепкая, лепилась в основном к скалистым холмам. Лесной массив находился слишком далеко, чтобы различать детали, но даже на расстоянии выглядел он зловеще. Не место для послеобеденных прогулок. Вид на кормовом экране был еще менее манящим: громада голой скалы, вздымающаяся под ослепительным солнцем. Вся эта местность не внушала доверия. Макэлрой обернулся и посмотрел на остальных.
- Какие будут предложения?
- Только одно, кэп. - Краччиоло прикрыл дверцу бара и выставил на всеобщее обозрение почти полную бутылку бренди. - Дернем по стаканчику.
- Прекрасная идея, - охотно откликнулся Стоун. Он по-прежнему тяжело полулежал в угловом кресле. Выглядел он, правда, лучше, чем когда ввалился в модуль. - Твой умишко иногда выдает нечто стоящее.
Краччиоло добродушно хихикнул, но пустая болтовня не вписывалась в сложившуюся ситуацию. Все прекрасно это понимали. Рядовой прыжок превратился в какую-то кутерьму. Навигационный компьютер "Грейванда" каким-то образом допустил ошибку и забросил их к черту на кулички. Они ощущали давящую на них неопределенность, чувствовали ее в крутящемся песке снаружи и пустынном ландшафте на экранах. Они были чужими здесь; все, что они видели и слышали, свидетельствовало об этом.
Пригодна ли атмосфера для дыхания? Устоит ли "Денди" под натиском ветра? Существуют ли здесь опасные животные? Эти и другие вопросы уже начинали их беспокоить. Макэлрой заметил это по выражению их лиц, по нервным взглядам, которые они бросали друг на друга и на экраны.
Он резко обернулся к Краччиоло и проворчал:
- Ну, в чем задержка? Наливай.
- Конечно, кэп, - с этими словами Краччиоло повернулся к столику рядом с баром и потянулся за пластиковыми чашками. И вот именно это движение явилось последним толчком, пославшим их на край кошмара.