Читаем Инцидент на Тартаре полностью

Взгляд Ларса то и дело останавливался на красной кнопке. В первый раз за те несколько месяцев, что он проработал на "Грейванде", Ларс мучительно раздумывал, что же следует считать чрезвычайной ситуацией.

Десятью минутами раньше он нашел способ обеспечить возвращение Макэлроя и его экипажа, не нарушая цикла К-потока. Но тут он обнаружил, что не может связаться с Макэлроем. Несколько секунд он ошарашенно глядел на передатчик, потом оглянулся на соседнюю рубку, где дежурил Карл Лансфорд. Ларс еще раз набрал координаты Сьерры, чтобы связаться с модулем Макэлроя. Ничего не получилось.

Но это невозможно. "Значит, - сказал он себе, - это и есть чрезвычайная ситуация". Он потянулся к красной кнопке.

- Лучше не надо, - предупредил Лансфорд, - пока не удостоверишься как следует.

Ларс поспешил убрать руку с кнопки и сказал в свое оправдание:

- Я не могу вот так просто сидеть и ждать. Должен же я что-то сделать.

Лансфорд был занят решением какой-то головоломки, разложенной у него на пульте. Его не особенно интересовала проблема Клеменса. Но он считал своей обязанностью предостеречь парня от неприятностей - до тех пор, пока это не сулило неприятностей ему самому.

- Это, конечно, твоя забота. Лично я думаю, что твои бухгалтера скоро объявятся. Вы с Макэлроем где-то напортачили при контроле координат. Они прыгнули на какую-то другую базу, вот и все.

- На Сьерре только одна база, - заметил Ларс.

Лансфорд пожал плечами. Он откинулся в кресле и положил ноги на пульт. Наморщил лоб, изучая линии и символы, которыми он покрыл головоломку.

- Послушай моего совета. Прежде чем нажмешь аварийную кнопку, согласуй это со Сполдингом.

- Я не могу найти Сполдинга.

- А ты пробовал связаться с "Рогом изобилия"?

- "Рог изобилия"? - Ларс взглянул на хронометр. По бортовому времени "Грейванда" было еще раннее утро.

- Он знаком с Кабрински, менеджером этого заведения, - объяснил Лансфорд. - Захаживает туда иногда, расслабиться.

Ларс слегка удивился, когда его соединили с "Рогом изобилия". Он был удивлен немного больше, но с чувством облегчения, когда услыхал голос Сполдинга.

Сполдинг выслушал его, затем спросил:

- Оливер Макэлрой, говоришь?

- Да, сэр. И четверо членов экипажа. Макэлрой - сотрудник Управления Фининспекции.

- Он утверждает, что их модуль не туда попал?

- Совершенно верно, сэр.

Сполдинг задумался ненадолго.

- Почему бы тебе не связаться с ним еще раз и перепроверить. Что-то не нравится мне все это.

Похоже было на то, что Спеллинг упустил основную суть рапорта Ларса.

- Я не могу, сэр. Передатчик не работает.

- Воспользуйся другим, - предложил Сполдинг.

- Мой передатчик в порядке, сэр. Не работает бортовой передатчик модуля Макэлроя.

Ларс почувствовал, как на лбу у него выступили капли пота.

- Я не могу с ним связаться, потому что их передатчик не работает, снова повторил он.

- Ты, возможно, используешь неправильные координаты.

Сполдинг никак не мог усвоить, о чем именно Ларс говорил ему.

- Я проверил это, сэр. В первую очередь. Я использовал те же координаты, что и при прыжке.

- А, вот в чем дело. Неверные координаты при прыжке. - Голос Сполдинга приобрел самодовольный тон человека, решившего сложнейшую проблему. - Они, наверно, выскочили на какой-нибудь другой базе. Скоро они дадут о себе знать.

- Если бы это было так, я все равно мог бы с ними связаться. Пахе при неверных координатах во время прыжка, эти самые координаты помогли бы нам найти модуль. Кроме того, я сверил координаты Сьерры с навигационным компьютером.

Ларсу было слышно дыхание Сполдинга, переваривающего эту новую информацию.

- Может, они не отвечают на вызов, потому что покинули корабль.

- Не похоже, сэр. Сигнал вообще не прослеживается.

- Свяжись тогда с базой на Сьерре. - В голосе Сполдинга начало сквозить нетерпение, по мере того, как версии его иссякали. - Узнай, что им известно.

- Я уже сделал это. К ним никто не прибывал со вчерашнего дня. Они ищут, но...

- Что-то намудрили с графиком. Ты согласовал координаты с Макэлроем перед прыжком?

- Да, сэр, - с готовностью ответил Ларс, хотя про себя подумал: "Как долго может продолжаться этот идиотизм".

- Вы с Макэлроем где-то ошиблись. Используй сканер для перепроверки контроля координат. Смоделируй ситуацию, если потребуется. Буду через несколько минут.

Связь прервалась.

- Благодарю вас, сэр, - запоздало пробормотал Ларс. Он отключил микрофон и тупо уставился на кучку огоньков, светившихся в верхней части пульта.

- Немного от него помощи, а? - прозвучал сзади чей-то голос.

Ларс очнулся, поглядел на Лансфорда.

- Что?

- Я о Сполдинге. Навешал, наверно, тебе лапши на уши, а помочь не помог. Дерьмо.

"Дерьмо" адресовалось головоломке: Лансфорд затруднялся с ее решением. Он изобразил еще несколько символов, поморщился и вычеркнул их.

- Он хочет, чтобы я провел сканирование, - глухо сказал Ларс. - Он предложил прогнать смоделированную ситуацию через навигатор.

Лансфорд коротко хохотнул.

- Старина Сполдинг немного не врубается.

Перейти на страницу:

Похожие книги