Читаем Интриганка полностью

Kate was sorry, but she was sure he would be safe.Кейт расстроилась, хотя знала: с Бэндой все будет в порядке.
He had many friends to take care of him.У него много друзей, готовых помочь.
David will be proud of me, Kate thought."Дэвид гордился бы мной", - подумала Кейт. * **
"I can't believe you could be so stupid!" David roared, when Kate returned to Johannesburg and told him the news.- Не могу поверить, что ты сотворила такую глупость! - заревел Дэвид, когда Кейт возвратилась в Йоганнесбург и рассказала, что произошло.
"You not only jeopardized your own safety, but you put the company in danger.- Мало того, что ты рисковала своей свободой, так еще и подставила под удар компанию!
If the police had found Banda here, do you know what they would have done?"Что бы сделала, по-твоему, полиция, отыщи они Бэнду?
Kate said defiantly, "Yes. They would have killed him."- Убила бы! - вызывающе ответила Кейт.
David rubbed bis forehead in frustration.Дэвид раздраженно потер лоб.
"Don't you understand anything?"- Неужели так ничего и не понимаешь?
"You're bloody right, I do!- Не волнуйся, понимаю.
I understand that you're cold and unfeeling." Her eyes were ablaze with fury.Вижу, что ты - черствый, бесчувственный человек! - яростно сверкая глазами, закричала Кейт.
"You're still a child."- А ты так и осталась ребенком.
She raised her hand to strike him, and David grabbed her arms.Кейт подняла было руку, чтобы ударить Дэвида, но тот успел схватить ее за запястье.
"Kate, you've got to control your temper."- Кейт, ты должна научиться держать себя в руках.
The words reverberated in Kate's head.Слова гулким эхом отдались в голове:
Kate, you've got to learn to control your temper ..."Кейт, ты должна научиться держать себя в руках".
It was so long ago. She was four years old, in the middle of a fistfight with a boy who had dared tease her.Это было так давно, много лет назад, когда она и соседский мальчишка яростно тузили друг друга за то, что тот осмелился ее дразнить.
When David appeared, the boy ran away.Когда появился Дэвид, мальчишка убежал.
Kate started to chase him, and David grabbed her.Четырехлетняя Кейт бросилась было в погоню, но Дэвид ее поймал.
"Hold it, Kate.Вот тогда он впервые и произнес эту фразу:
You've got to learn to control your temper.- Кейт, ты должна научиться держать себя в руках.
Young ladies don't get into fistfights."Юные леди не дерутся. Это неприлично.
"I'm not a young lady," Kate snapped. "Let go of me."- А я не юная леди, - отрезала Кейт. - Пусти меня!
David released her.Дэвид разжал пальцы.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки