Читаем Инферно полностью

Руслан кивнул и отошел за контейнер, к позеленевшей от плесени стене трансформаторной будки. Сделав свои дела, он вышел обратно ко входу в контейнер.

— Теперь давай, — протянул Руслан руку.

— Да ты сполосни хоть грабли-то…

Руслан помыл руки, плеснул водой в лицо и взял из рук охотника фляжку. Закинув голову, долго пил, пока вода не кончилась. Бросил пустую фляжку охотнику и кивнул:

— Все, веди. Куда меня?

— Много будешь знать, скоро состаришься…

Семен качнул стволом автомата, и Руслан пошёл по дороге, которой его привели вчера к контейнеру. Они свернули в переулок, отворачивающий от городской площади, и вышли к маленькому частному домику, втиснутому между двух пятиэтажек со снесенными камнепадом верхними этажами. А дом почти не пострадал — только весь двор был завален черными камнями да обломками бетона, упавшими во двор с крыш соседей.

— Заходи, — открыл калитку Семен и пропустил Руслана вперёд, отступив в сторону.

Дом оказался не заперт. Руслан толкнул дверь и через узкий коридор прошел в единственную комнату с низким потолком. Во всем доме был особый бардак, который случается, если помещение довольно часто посещают, но никто не удосуживается его убрать. Повсюду на деревянных крашеных половицах виднелись отпечатки ног, валялись обрывки газет и еловая хвоя. На подоконниках, на круглом столе у окна стояли пустые консервные банки. Из мебели в комнате был ещё продавленный диван у стены да пара колченогих стульев у стола.

Руслан, не дожидаясь разрешения, плюхнулся на диван. Семен зашел в комнату следом и остался стоять, прислонившись к стене. Старший, Антон, встал в дверях, держа наготове автомат, направленный на пленника. Руслан откинул голову и закрыл глаза. После вчерашнего ныли мышцы ног и саднили ребра с правого бока. Скоты, так ведь и печень могли отбить…

Его размышления прервал шум открываемой двери. Руслан открыл глаза и увидел, как Семен подтянулся, встав ровно, а Антон отступил в глубь коридора, давая пройти гостю.

В комнату, пригнувшись, шагнул бритоголовый здоровяк. В отличие от охотников, как один одетых в защитного цвета камуфляж, мужчина был в чёрной куртке с отороченным мехом капюшоном. Руслан невольно вскочил с места, больше от угрюмого выражения лица громилы, который уставился маленькими, глубоко посаженными черными глазами на «туриста».

— Выйди-ка, — велел он Семену.

Семен вышел, а вместо него в комнату вошел невысокий щуплый человек с серым не запоминающимся лицом в такой же, как у здоровяка, «аляске». Гости несколько секунд внимательно смотрели на Руслана, пока громила не хмыкнул, повернувшись к товарищу:

— Какой шустрый парень, а, Слава?

— Да уж, — буркнул щуплый.

— Если бы не обстоятельства, — здоровяк выделил последнее слово и нехорошо усмехнулся, — парня можно было бы пристроить к делу. Как считаешь?

— Да ну, таких шустрых и у нас хватает…

Руслан уже видел обоих мельком, когда его поймали уральские охотники. Здоровяк и был мэром, встречи с которым он так добивался. Второго все звали отец Слава. Руслан не мог понять, что он тут делает. Священник? Не похож. Тогда почему «отец»? Впрочем, все это можно будет выяснить позже. Если, конечно, оно у него будет, это «позже».

— Ладно, делу время, а потехе час… — Здоровяк шагнул к окну, повернул к себе один из стульев и провел пальцем по сиденью. Недовольно поморщился и сел. Стул заскрипел и перекосился. Отец Слава остался стоять у стены, как только что стоял Семен.

Мэр тяжело глянул на Руслана и сказал:

— Ну? Что хотел-то? Говори быстрее, некогда мне.

У Руслана, весь день по пути в Уральск представлявшего, как это будет и что он скажет, все в одночасье вылетело из головы. Испугавшись и теряясь под взглядом собеседника, он только через несколько секунд справился с собой и выдавил, проглатывая слова из-за спазмов в горле:

— Из Лисинска я… Был там. Палача вашего видел.

— Палача? — переспросил мэр и взглянул на отца Славу.

— Да, Серегу, — кивнул Руслан, приходя в себя. — Он того… умер.

— Умер?! Как?! — в один голос, сбросив маски безразличия, воскликнули оба гостя.

— Умер, умер, — подтвердил Руслан, чувствуя, что теперь разговор пойдет так, как ему надо. — Он меня под Лисинском догнал. Мы вместе шли. А потом его чертов пес разорвал.

— Ты что несешь? — сунулся вперёд Слава. — Какой чертов пес? Его и демон не трогал, а демопсы и подавно!

— А я знаю? — спокойно, глядя в глаза то мэру, то отцу Славе, ответил Руслан. — Он тоже мне говорил, что его не тронут. Мы с ним от собак отбились, а про чертовых псов он сказал, что плевать он на них хотел и чтобы я голову себе не забивал. Мы до Моченых Дворов дошли, и за нами здоровая тварь погналась. Я в дом забежал, а он типа задержать его остался, ну и…

— Врешь! — выдохнул отец Слава.

— Да зачем мне? — пожал плечами Руслан. — Как было, так и говорю.

— Он там остался? — спросил мэр, барабаня пальцами по столешнице.

— Да, сожрала его тварь, хоронить-то толком нечего было…

— А что ж ты ничего из его вещей не взял? — спросил мэр.

— Филин, ты лучше про оружие спроси, — негромко подсказал Слава.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Роберт Артур , Леонард Ташнет , Джек Уильямсон , Айзек Азимов , Ли Хардинг

Научная Фантастика
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24

Очередной, 96-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!СОДЕРЖАНИЕ:РЕКОМБИНАТОР:1. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 1. 7Я2. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 2. 7Я 3. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 3. 7Я 4. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 4. 7Я 5. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 5. 7Я КЛЯПА:1. Алексей Небоходов: Кляпа 12. Алексей Небоходов: Кляпа 2 3. Алексей Небоходов: Кляпа 3 ТРАМВАЙ ОТЧАЯНИЯ:1. Алексей Небоходов: Трамвай отчаяния 2. Алексей Небоходов: Пассажир без возврата КОВЕНАНТ:11. Сергей Котов.Сергей Извольский: Пацаны. Ковенант 12. Сергей Извольский: Ковенант. Альтерген 13. Сергей Извольский: Ковенант. Акрополь КОРСАРЫ НИКОЛАЯ ПЕРВОГО:1. Михаил Александрович Михеев: Корсары Николая Первого 2. Михаил Александрович Михеев: Через два океана ТОРГОВЕЦ ДУШАМИ:1. Мария Морозова: Торговец душами 2. Мария Морозова: Торговец тайнами 3. Мария Морозова: Торговец памятью 4. Мария Морозова: Змеиный приворот ОТВЕРЖЕННЫЙ:1. Александр Орлов: Отверженный Часть I 2. Александр Орлов: Отверженный Часть II 3. Александр Орлов: Отверженный Часть III 4. Александр Орлов: Отверженный Часть IV 5. Александр Орлов: Отверженный Часть V                                                                          

Сергей Извольский , Мария Морозова , Михаил Александрович Михеев , Ким Савин , Алексей Котов , Александр Орлов , Алексей Небоходов

Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10

Очередной, 71-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!Содержание:ИМЯ ДЛЯ ВЕДЬМЫ:1. Надежда Валентиновна Первухина: Имя для ведьмы 2. Надежда Валентиновна Первухина: Все ведьмы делают это! 3. Надежда Валентиновна Первухина: От ведьмы слышу! 4. Надежда Валентиновна Первухина: Признак высшего ведьмовства СОЗВЕЗДИЕ МЕЖГАЛАКТИЧЕСКИХ ПСОВ:1. Dominik Wismurt: Сигнус. Том 1 2. Dominik Wismurt: Сигнус. Том – 2 ХОЗЯИН ДУБРАВЫ:1. Михаил Алексеевич Ланцов: Желудь 2. Михаил Алексеевич Ланцов: Росток 3. Михаил Ланцов: Саженец 4. Михаил Ланцов: Повелитель корней                                                                           

Надежда Валентиновна Первухина , Михаил Алексеевич Ланцов , Dominik Wismurt

Боевая фантастика / Попаданцы
Ибо кровь есть жизнь
Ибо кровь есть жизнь

В книгу вошли классические истории о вампирах – удивительных существах, всего два столетия назад перекочевавших из области легенд и преданий в мир художественной литературы и превратившихся за это время в популярнейших героев современной культурной мифологии. Обитающие в древних замках, богатых дворцах и скромных сельских хижинах, прибывающие из дальних стран, восстающие из могил и сходящие со старинных портретов, загадочные, жестокие, аристократичные, одержимые жгучими страстями и бесстрастные, как сама смерть, они вновь и вновь устремляются на поиски своего странного бессмертия – ведомые жаждой крови, с отсветами вечности и ада в голодных глазах… О феномене вампиризма повествуют Дж. У. Полидори, Л. фон Захер-Мазох, Дж. Готорн, Э. Несбит, Э. Ф. Бенсон и другие авторы.Капсульная коллекция внутри серии «Элегантная классика»! Любовь многогранна, может вознести, а может разбить сердце. Любовь может идти рука об руку с притягательной тьмой, манящей в потусторонние миры. Поэтому в привычный макет серии мы добавили темные краски, убийственно красивые цветы, а также животных-проводников. Капсулу объединяет общая тематика мистического, внутри макет с иллюстрациями.

Джеймс Хьюм Нисбет , Джулиан Готорн , Мэри Элизабет Брэддон , Джон Уильям Полидори , Эдвард Фредерик Бенсон , Френсис Мэрион Кроуфорд , Эдит Несбит , Мэри Хелена Форчун , Эрик Станислаус Стенбок , Эрнст Беньямин Соломон Раупах

Фэнтези

Похожие книги