Читаем Инферно полностью

Два мужика, как на подбор, крепких и угрюмых, торопливо вышли из-за угла и, увидев Руслана, чуть не бегом кинулись к нему. Когда они приблизились на пять метров, Руслан улыбнулся как можно доброжелательнее потрескавшимися губами и, чувствуя, как распухший язык с трудом ворочается во рту, сказал:

— Добрый вечер! Отведите меня к мэру. Я хочу…

Договорить ему не дали. Тот, что помоложе, с бордовым свежим шрамом на щеке, похожим на укус собаки, коротко размахнулся и ткнул Руслана кулаком в челюсть. Второй пнул ногой в живот и, когда Руслан согнулся, ловя ртом воздух, сдернул у него с плеча автомат.

Руслан хотел выпрямиться и объяснить, что он не собирается бежать, но первый трахнул ему кулаком по затылку, и парень потерял сознание.

Когда пришёл в себя, он лежал на боку прямо на асфальте. Голова словно взорвалась болью. Руслан увидел охотников, которые потрошили его рюкзак.

— Смотри, Сёма, консервы-то мясные.

— Ага, в смазке, резервовские…

— И где взял, гнида?

— Да кто его знает, где этот сучонок шарился? С севера идёт… Неужто в Лисинске был?

— Да ну, Вить, это вряд ли. Небось тут по округе, по деревням шарил.

— А тушенка?

— Да в подполе небось у кого лежала.

— Ну, может быть. Глянь, очухался вроде?

— Ага, зенками лупает.

Тот, что со шрамом, подошёл ближе и присел на корточки:

— Давай вставай. А то ещё раз ща заряжу, понял?

Руслан, чтобы не получить зуботычину, быстро сел и торопливо заговорил, чувствуя вкус крови во рту:

— Отведите меня к мэру! Я должен ему кое-что сказать.

— Ага, отведем. Вставай давай.

— Это очень важно, понимаете? Для всех.

— Да понял я, понял. Пошли уже.

Руслан повернулся сначала лицом вниз и постоял несколько секунд, опираясь на колени и руки. Кроме головы нестерпимо болел низ живота, и хотелось помочиться, несмотря на то что, кажется, он уже чуть напустил в штаны…

Охотники дождались, когда он поднимется, и кивком головы показали — иди мол, вперёд. Руслан поплелся к площади. То, что его обманули, он понял, когда охранник, тот, что постарше, дернул его за рукав и заставил свернуть влево, мимо площади.

— Мне к мэру! — воскликнул возмущенно Руслан и рванул в проход между двумя пятиэтажками — он уже видел крыльцо здания городской администрации, на котором всего несколько дней назад его увидела Ира. С площади на него смотрели несколько человек.

Страшный удар в висок свалил Руслана с ног. Сознания он не потерял и тут же почувствовал пинок тяжелого армейского ботинка под ребра.

— Вставай, придурок! Чего разлегся?

— Мне к мэру… — прохрипел Руслан, захлебываясь слюной и чувствуя, как перед глазами все расплывается.

— К хренэру! — передразнил тот, что старше. — Сёма, дай ему ещё.

Новый удар, теперь в грудь, выбил из легких воздух, а глотнуть Руслан не смог из-за боли. Когда он чуть пришёл в себя, Семен схватил его за волосы и вздернул вверх, поставив на ноги.

— Ну? Успокоился? — насмешливо спросил он.

Руслан в ответ смог только промычать что-то невразумительное. Семен замахнулся и рассмеялся, увидев, как Руслан судорожно вскинул руки, закрывая лицо.

— Ладно, урод, давай двигай вперёд. Дернешься ещё раз — не обессудь…

Руслан почувствовал пинок по заднице, от которого его бросило вперёд, и поспешно заковылял по боковому проезду, идущему вдоль многоэтажек. Его привели все к тому же контейнеру, в котором он сидел прошлый раз. Старший распахнул металлические створки, запах мочи и кала ударил в нос, и Руслана толкнули в спину так, что он ударился о заднюю стенку.

— Отдыхай, — бросил младший.

— Пить, — выдохнул Руслан.

— Пои его ещё, — буркнул старший, но все же вытащил из кармана куртки пластиковую полуторалитровую бутылку и забросил внутрь. В ту же секунду двери захлопнулись с металлическим скрежетом, и стало темно. Несколько раз стукнуло железо о железо, потом щелкнуло несколько раз, и Руслан понял, что контейнер закрыли на замок. Подвывая от жалости к себе, Руслан начал шарить руками по полу, то и дело натыкаясь на засохшее дерьмо. Через несколько минут он нащупал бутылку и одним махом всосал её.

— Теперь ещё охраняй его тут до четверга, — услышал Руслан ворчание старшего из охотников.

— Да ладно тебе бухтеть, Старый, — возразил Семен. — Все лучше, чем по улицам шляться. А то, не дай бог, найдём кого на свою голову…

— Тоже верно. Ладно, пойдём вон в беседку сядем, а то несёт тут как от параши…

Руслан услышал удаляющиеся шаги, и скоро все стихло.

Что теперь делать, он не представлял. Почему-то встреча с мэром казалась ему чем-то самим собой разумеющимся. Все пошло не так. Но думать о том, что теперь с ним будет, уже не было сил. Руслан на ощупь, по стене, дошел до стороны контейнера, где ещё чуть светилась щель между створками, и лег на металлический пол, свернувшись калачиком. Саднило в боках, а под веками то и дело вспыхивали разноцветные круги боли, но усталость взяла своё, и скоро Руслан уснул.


Бух! Бух! Бух! Удары сыпались ему на голову, но Руслан не видел, ни кто его бьет, ни где он находится. Он только вскинул судорожно руки, пытаясь закрыть голову, и… проснулся.

Стучали в воротину контейнера, и мужской голос позвал его:

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Роберт Артур , Леонард Ташнет , Джек Уильямсон , Айзек Азимов , Ли Хардинг

Научная Фантастика
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24

Очередной, 96-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!СОДЕРЖАНИЕ:РЕКОМБИНАТОР:1. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 1. 7Я2. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 2. 7Я 3. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 3. 7Я 4. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 4. 7Я 5. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 5. 7Я КЛЯПА:1. Алексей Небоходов: Кляпа 12. Алексей Небоходов: Кляпа 2 3. Алексей Небоходов: Кляпа 3 ТРАМВАЙ ОТЧАЯНИЯ:1. Алексей Небоходов: Трамвай отчаяния 2. Алексей Небоходов: Пассажир без возврата КОВЕНАНТ:11. Сергей Котов.Сергей Извольский: Пацаны. Ковенант 12. Сергей Извольский: Ковенант. Альтерген 13. Сергей Извольский: Ковенант. Акрополь КОРСАРЫ НИКОЛАЯ ПЕРВОГО:1. Михаил Александрович Михеев: Корсары Николая Первого 2. Михаил Александрович Михеев: Через два океана ТОРГОВЕЦ ДУШАМИ:1. Мария Морозова: Торговец душами 2. Мария Морозова: Торговец тайнами 3. Мария Морозова: Торговец памятью 4. Мария Морозова: Змеиный приворот ОТВЕРЖЕННЫЙ:1. Александр Орлов: Отверженный Часть I 2. Александр Орлов: Отверженный Часть II 3. Александр Орлов: Отверженный Часть III 4. Александр Орлов: Отверженный Часть IV 5. Александр Орлов: Отверженный Часть V                                                                          

Сергей Извольский , Мария Морозова , Михаил Александрович Михеев , Ким Савин , Алексей Котов , Александр Орлов , Алексей Небоходов

Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10

Очередной, 71-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!Содержание:ИМЯ ДЛЯ ВЕДЬМЫ:1. Надежда Валентиновна Первухина: Имя для ведьмы 2. Надежда Валентиновна Первухина: Все ведьмы делают это! 3. Надежда Валентиновна Первухина: От ведьмы слышу! 4. Надежда Валентиновна Первухина: Признак высшего ведьмовства СОЗВЕЗДИЕ МЕЖГАЛАКТИЧЕСКИХ ПСОВ:1. Dominik Wismurt: Сигнус. Том 1 2. Dominik Wismurt: Сигнус. Том – 2 ХОЗЯИН ДУБРАВЫ:1. Михаил Алексеевич Ланцов: Желудь 2. Михаил Алексеевич Ланцов: Росток 3. Михаил Ланцов: Саженец 4. Михаил Ланцов: Повелитель корней                                                                           

Надежда Валентиновна Первухина , Михаил Алексеевич Ланцов , Dominik Wismurt

Боевая фантастика / Попаданцы
Ибо кровь есть жизнь
Ибо кровь есть жизнь

В книгу вошли классические истории о вампирах – удивительных существах, всего два столетия назад перекочевавших из области легенд и преданий в мир художественной литературы и превратившихся за это время в популярнейших героев современной культурной мифологии. Обитающие в древних замках, богатых дворцах и скромных сельских хижинах, прибывающие из дальних стран, восстающие из могил и сходящие со старинных портретов, загадочные, жестокие, аристократичные, одержимые жгучими страстями и бесстрастные, как сама смерть, они вновь и вновь устремляются на поиски своего странного бессмертия – ведомые жаждой крови, с отсветами вечности и ада в голодных глазах… О феномене вампиризма повествуют Дж. У. Полидори, Л. фон Захер-Мазох, Дж. Готорн, Э. Несбит, Э. Ф. Бенсон и другие авторы.Капсульная коллекция внутри серии «Элегантная классика»! Любовь многогранна, может вознести, а может разбить сердце. Любовь может идти рука об руку с притягательной тьмой, манящей в потусторонние миры. Поэтому в привычный макет серии мы добавили темные краски, убийственно красивые цветы, а также животных-проводников. Капсулу объединяет общая тематика мистического, внутри макет с иллюстрациями.

Джеймс Хьюм Нисбет , Джулиан Готорн , Мэри Элизабет Брэддон , Джон Уильям Полидори , Эдвард Фредерик Бенсон , Френсис Мэрион Кроуфорд , Эдит Несбит , Мэри Хелена Форчун , Эрик Станислаус Стенбок , Эрнст Беньямин Соломон Раупах

Фэнтези

Похожие книги