Читаем Грань тьмы полностью

Подняв голову от бумаг, Бейерсдорф увидел майора Гесса с телефонной трубкой в руке.

— Пол, тебя просят немедленно возвратиться на совещание.

Бейерсдорф кивнул. А, черт! В голове у него как раз начала оформляться какая-то догадка. Он поднялся и бросил секретный отчет на стол перед майором.

— Прошу тебя, Рон, не уходи никуда. Как только смогу вырваться оттуда, приду.


— Вы что, не понимаете? Мне безразлично, кто за этим стоит. Это меня не интересует. — Джим Крайдер шевельнул плечами, поправляя куртку, которая задралась от порывистых движений. Но тут же он во второй раз резко махнул рукой, обращаясь к тем, кто сидел за столом, и куртка снова поддернулась. — Я хочу, чтоб вы ясно поняли. Кто, что, почему и когда — мне на все это начхать. Вам за это платят — вы и выясняйте. Я уже и так слишком долго вас слушаю. Я не имею ни малейшего представления, как помочь вашей беде, но у меня, черт побери, есть свои собственные заботы. Думаю, все вы знаете, о чем идет речь. — Крайдер достал из кармана портсигар, закурил и глубоко затянулся. А затем обратился к председательствующему. — Генерал Шеридан, — с подчеркнутым ударением, — вы знаете про всю эту историю больше, чем кто-либо. При всем моем уважении к другим этот вопрос я должен адресовать вам. И вы должны немедленно ответить.

Крайдер сделал многозначительную паузу. Все молчали.

— Угрожает ли опасность жизни президента?

Артур Шеридан ответил, не колеблясь:

— Да!

Джим Крайдер вздохнул, наперед зная ответ на свой следующий вопрос. Он не сводил глаз с генерала.

— Сэр, рекомендуете ли вы нам эвакуировать президента Даулинга из Вашингтона?

Ответ не задержался:

— Не только президента, Джим, но и все правительство.

— Вы шутите! — Джон Ховинг вскочил из-за стола, удивленный и напуганный. — Генерал Шеридан, вы не осознаете, что говорите! Вы представляете себе, какие страшные последствия может вызвать такой шаг? Да вы вызовете панику по всей стране! Правительство окажется в тупике! Нельзя предлагать такое!

Вся жизнь Джима Крайдера обращалась вокруг безопасности президента Соединенных Штатов.

— Мистер Ховинг, я не намерен обсуждать этот вопрос, — заявил он. — Я тут не для того, чтобы болтать. Я только что получил однозначный ответ на свой вопрос, и я…

— Это не так просто, Крайдер! — закричал на него Ховинг. — Это касается не одной личности. Вы сейчас говорите о судьбе целой страны! Вы…

— Это вы говорите о судьбе целой страны, Ховинг, а не я. Я отвечаю только за одно лицо. Поняли? Когда мне потребуется ваше мнение, — а со временем такая потребность возникнет, — я обращусь к вам. — Крайдер снова повернулся к Шеридану. — Генерал, — произнес он официальным тоном, — так вы рекомендуете немедленно эвакуировать президента из Вашингтона?

Артур Шеридан поднялся и вытянулся.

— Именно так. И как можно скорее.

— Благодарю, генерал.

Джим Крайдер тут же покинул комнату. Пока он шел по коридору, он слышал позади себя шум, вызванный столкновениями мнений. Все это он и проигрывал в своем мозгу, и подводил некоторые итоги. Уж коли эта твердая косточка Шеридан оказал, что президенту нужно к черту убираться из Вашингтона, то именно это и стоит рекомендовать своему боссу.

Они встретились часом позже в кабинете генерала. Артур Шеридан, Боб Винсент, Ллойд Паккард и Джим Крайдер. Крайдер, последним вошедший в кабинет, был бледен и возбужден. Он сразу же обратился к выпуску газеты, которую держал в руке.

— Президент Даулинг отказывается покинуть Вашингтон.

Они уставились на Крайдера. Даже Паккард, отчужденный и все отвергающий, полностью согласился с предложением генерала эвакуировать президента.

— Президент — я говорил с ним лично — сказал мне перед началом конференции в Белом доме, что положение критическое. Сейчас там находятся двадцать или тридцать высших представителей зарубежных стран, и он заявил, что как бы ни была близка ситуация к военному положению, он не может покинуть пост.

Они переглянулись в молчании, которое наконец нарушил Боб Винсент.

— Я надеюсь, вы все осознаете, что это означает, — сказал он серьезно. — В это самое время они могут посягнуть на президента и еще на каждого, на любого…

8

— Вы заказывали номер?

Худой сутулый мужчина кивнул головой.

— Силбер, — проговорил он, — Дэвид. — И надсадно закашлялся. Когда приступ кашля прошел, он вытер рот и медленно, осторожно вздохнул. В глазах его появился влажный болезненный блеск. — Дэвид Силбер. — Он говорил чуть слышно, словно через силу. — Я заказывал номер… гм… несколько дней тому… По телефону.

— Хорошо, сэр. Одну минутку, я проверю.

Служащий скрылся за тонкой перегородкой и толкнул локтем своего товарища по работе.

— Бог ты мой! Пойди посмотри на этого бедолагу! Словно только что выполз из туберкулезной клиники. Я думал, на моих глазах дуба даст.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Эскортница
Эскортница

— Адель, милая, у нас тут проблема: другу надо настроение поднять. Невеста укатила без обратного билета, — Михаил отрывается от телефона и обращается к приятелям: — Брюнетку или блондинку?— Брюнетку! - требует Степан. — Или блондинку. А двоих можно?— Ади, у нас глаза разбежались. Что-то бы особенное для лучшего друга. О! А такие бывают?Михаил возвращается к гостям:— У них есть студентка юрфака, отличница. Чиста как слеза, в глазах ум, попа орех. Занималась балетом. Либо она, либо две блондинки. В паре девственница не работает. Стесняется, — ржет громко.— Петь, ты лучше всего Артёма знаешь. Целку или двух?— Студентку, — Петр делает движение рукой, дескать, гори всё огнем.— Мы выбрали девицу, Ади. Там перевяжи ее бантом или в коробку посади, — хохот. — Да-да, подарочек же.

Арина Теплова , Михаил Еремович Погосов , Ольга Вечная , Елена Михайловна Бурунова , Агата Рат

Детективы / Триллер / Современные любовные романы / Прочие Детективы / Эро литература
Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы