Читаем Good Again (СИ) полностью

Все трое замолчали, каждый погрузился в свои мысли. Я вспоминала, что сказал мне Пит когда-то по возвращении в Двенадцатый: «Думая о родителях, о братьях, я воображаю себе, что что-нибудь хорошее еще последует за всеми этими потерями. И что в страданиях будет смысл, только если я сам его найду». Так кто же придает смысл тому, что происходит с нами? На всем белом свете не было человека важнее для меня, чем Пит. Так какая разница, если судьба, а не наша свободная воля, позволяющая нам принимать решения, привели нас к тому, где мы очутились, заставив нас прилепиться друг к другу на всю оставшуюся жизнь? Что же такое эта картина с Финником: знак судьбы или совпадение? И имеет ли это значение? Может, это просто тщеславие, думать, что все и должно было так произойти? Неужто я занимаю сколь-нибудь значимое место в великой схеме бытия? Все-таки, хотя бы в чем-то, я и впрямь была самым важным человеком на свете. И я задавалась вопросом, становилось ли от этого то, что было и что будет более значимым, чем все остальное?

Пит удивил меня, неожиданно схватив мою руку и поцеловав ее, явно не заботясь о том, что Эффи сидит от нас сразу через стол.

Он заглянул мне в глаза, по моему телу пробежала дрожь, так выразителен был этот его взгляд. Что-то вокруг меня менялась, и у меня от этого перехватило дыхание. Я ощущала что-то новое в нем —, но что, понять мне было не под силу.

Повернувшись к Эффи, я взяла прекрасную материю обеими руками.

— Я положу её туда, где храню все для меня самое дорогое. Думаю, это самая красивая вещь, какая у меня есть, Эффи, не считая подаренной Питом жемчужины. — я еще разок провела по ткани пальцами, прежде чем уложить ее в коробку и закрыть крышку.

Глаза Эффи посветлели от такого комплимента.

— Ну, значит, я справилась со своей задачей! — засмеялась она.

____________

* Карл Сэндберг (1878-1967) — американский поэт, историк, романист и фольклорист, трижды лауреат Пулицеровской премии. Это его стихотворение на русский не переведено, но многие другие поэтические переводы произведений автора можно прочитать здесьи здесь http://www.uspoetry.ru/poets/28/poems/

========== Глава 23: Возможности и обстоятельства. Часть 2 ==========

Многотрудна борьба моя,

я возвращаюсь домой

с утомлённым, натруженным взглядом,

иногда оттого, что глаза мои видят всё чаще,

как несклонна земля к переменам,

но, когда я вхожу,

мне навстречу взлетает твой смех,

распахнув предо мною

ворота надежды и жизни.

Пабло Неруда, «Твой смех»*

(© Перевод с испанского М. Алигер, 1977)

Развернув подарки, мы отправились в пекарню. День сиял всеми красками осени, а далекое теперь уже солнце пыталось согреть стылый воздух. Можно было подумать, что на дворе весна, если бы не тот факт, что жизнь стремилась теперь в противоположном направлении, а растения нынче жухли, а не расцветали. Когда мы вышли на дорогу и в лицо пахнуло свежим ветром, мне пришлось подавить в себе внезапный порыв влезть на самое высокое дерево, и с его вершины взлететь как птица, чтобы из-под облаков глянуть вниз, на лесной полог. А так как я сжимала руку Пита, то от переполнявшего меня восторга вдруг, как расшалившаяся школьница, я стала размахивать нашими сомкнутыми ладонями взад-вперед, и его включая в свой радостный ритм. Он лишь взглянул на меня и улыбнулся снисходительно — вот же глупышка — и я вдруг засмущалась.

— Кое-кто, похоже, счастлив, — сказал он.

— Очень, — взглянув на него из-под ресниц, я не смогла удержаться и чмокнула его в щеку, прежде чем снова переключить внимание на Эффи. — У нас все пока в процессе, в беспорядке, но ты хотя бы сможешь понять, где у нас что будет, — стала я объяснять ей, несколько сконфуженная тем, что пока нельзя показать окончательный результат наших трудов.

— Не волнуйся. Уверена, что это все равно будет весьма впечатляюще, — она явно пребывала в радостном возбуждении и по пути пристально озирала буквально каждый дом. — Помню, как смотрела открытие мемориала в Двенадцатом. Это те самые фонари, которые зажгли вокруг центра города?

— Да, это они. Открытие и впрямь было красивое, — согласилась я.

Эффи кивнула.

— Точно. Вам как-нибудь нужно будет, если захотите, взглянуть на мемориал в Капитолии. Он такой потрясающий, воодушевляющий… Вы слышали, что статуи, символизирующие Дистрикт Двенадцать, были сделаны по вашему образу и подобию? Фигура девушки — с косой, и держит она лук и стрелы. А мужская фигура несет в руках огонь. Так что и ты, в конце концов, стал Огненным Юношей, Пит! — она улыбнулась собственному остроумию.

— О, да, верно подмечено, — брякнул Пит, мотнув головой. Я могла только гадать: она-то понимает, насколько Питу претит становиться символом чего бы то ни было?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айседора Дункан. Модерн на босу ногу
Айседора Дункан. Модерн на босу ногу

Перед вами лучшая на сегодняшний день биография величайшей танцовщицы ХХ века. Книга о жизни и творчестве Айседоры Дункан, написанная Ю. Андреевой в 2013 году, получила несколько литературных премий и на долгое время стала основной темой для обсуждения среди знатоков искусства. Для этого издания автор существенно дополнила историю «жрицы танца», уделив особое внимание годам ее юности.Ярчайшая из комет, посетивших землю на рубеже XIX – начала XX в., основательница танца модерн, самая эксцентричная женщина своего времени. Что сделало ее такой? Как ей удалось пережить смерть двоих детей? Как из скромной воспитанницы балетного училища она превратилась в гетеру, танцующую босиком в казино Чикаго? Ответы вы найдете на страницах биографии Айседоры Дункан, женщины, сказавшей однажды: «Только гений может стать достойным моего тела!» – и вскоре вышедшей замуж за Сергея Есенина.

Юлия Игоревна Андреева

Музыка / Прочее