Читаем Георг Енач полностью

– Вы, конечно, удивляетесь, Лукреция, тому, что я решился войти в дом вашего отца. Но я знаю, вы не допускаете мысли, что я пришел смущать вас желаниями, которые я таю в моем сердце. В противном случае вы не впустили бы меня в замок Ридберг. И, однако, я пришел просить вас о чем-то, о большой услуге, которую вы окажете мне, если вы так же любите нашу родину, как я полагаю, и как я сам люблю ее. Я предлагаю вам заместить меня в ответственном деле. Я заключаю союз с Испанией. В этом наше единственное спасение. Ришелье предает нас, и герцог – игрушка в его руках, ширма, за которой прячется этот бессовестный интриган. Но кто завяжет спасительный узел? Я сам уехать отсюда не могу. Мой отъезд может пробудить в народе опасения смутно сознаваемой уже опасности. И, кроме того, я должен усыплять внимание герцога, которого я удержу здесь в качестве заложника, знаками моей преданности. Вы изумлены тем, что я, враг Испании, прибегаю к этому яду. Не изумляйтесь. Если я не поставлю крест над моим прошлым и не порву с прежним Еначем, то не смогу спасти мою родину и Граубюнден погибнет. Сербеллони ждет меня или человека, которому я доверяю как самому себе, если у меня есть, как сказал он, такой человек. Я доверяю только вам.

Лукреция вопросительно смотрела на освещенное огнем знакомое ей дорогое лицо и прочла на нем напряженную решимость и почти торжественную серьезность.

– Вы знаете, Енач, к какой партии принадлежал мой отец, и как и за что он погиб, – заговорила она. – Вы знаете, как я верила в него и как я любила его. И я никогда не могла сродниться с какой-либо мыслью, которой он не разделял. И, несмотря на всю прямо отеческую заботливость герцога обо мне, блага, которые Франция сулила моей родине, никогда меня не трогали и не радовали. Но между вами и Испанией лежат давние ваши кровавые проступки. Герцогу же, Георг, вы обязаны жизнью и славой. Он оказал вам безграничное доверие, и вы знаете, как искренне он желает добра нашей родине. Неужели вы разлюбили его? Неужели вы можете, я хочу верить, хотя бы во имя нашей родины, принимать помощь то из одних, то из других рук и без риска, как змея, менять свою оболочку?..

– Что тебе до герцога, Лукреция? – воскликнул он. – Какое тебе дело до него? Неужели ты можешь еще болеть душой о других после того что ты выстрадала, после того горя, что я причинил тебе? Погляди кругом. По всей нашей стране развалины, пожарища. Неужели здесь никогда не восстановлен будет мир, ни свобода, ни закон? Герцог не может избавить нас от ига рабства. Он никогда не решится запятнать своего безупречного имени каким-либо смелым и рискованным шагом. Ты видишь, Лукреция, какие мы все, рожденные в этих гражданских войнах, отчаянные, грешные и несчастные люди. Брат убивает брата, между двумя людьми, любящими друг друга, алеет пролитая кровь. Лукреция, мы не имеем права быть мельче нашей участи. Я стою у руля и веду ладью Граубюндена меж опасных скал, и руки мои давно уже в крови. Возьми весло и помоги мне. Не сомневайся во мне теперь, помоги мне, Лукреция! – убеждал он ее.

– Что же я должна сделать? – сказала она, и глаза ее загорелись решимостью.

– Поезжай в Милан, – быстро ответил он. – Там ты найдешь отца Панкратия, который приведет тебя к герцогу Сербеллони. Он знает, кто ты. Переговори с ним об условиях, которые я письменно изложу тебе. Если тебе надо будет что-нибудь сообщить мне, передай это через отца Панкратия. На него ты можешь положиться.

– Это серьезно? – изумленно спросила она. – Ты меня посылаешь с таким поручением? Но что я понимаю в политике?

– Я прошу тебя сделать только то, что ты можешь сделать, – ободряюще сказал он. – Ты одна можешь сохранить мою тайну, и я знаю, ты будешь защищать ее своей жизнью и ни на йоту не отступишь от моих условий. Во всем остальном можешь пользоваться советами умного Панкратия. Дай мне чернила и перо. Я напишу, что именно ты должна отстаивать.

Лукреция встала, подошла к выложенной ореховым деревом стене, подле которой стоял окованный железом письменный стол, и подняла крышку с художественной резьбой. Полковник сел за стол и взялся за перо. Лукреция смотрела через его плечо на строки, которые он быстро выводил.


«Сим доверяю донне Лукреции Планта вести вместо меня с герцогом Сербеллони переговоры о возможном союзе Граубюндена с Испанией на следующих условиях.

Губернатор Сербеллони стянет к крепости Фуэнте, у входа в Вальтеллину, армию численностью не менее чем в десять тысяч человек.

Он договаривается с австрийским правительством о том, чтобы такая же армия двинута была к граубюнденской северной границе у Финстермюнца и Люциенштейга.

Командующие обеими армиями подчиняются только полковнику Еначу и без его письменных приказов не переступают границ Граубюндена.

Полковник Енач обязуется не позже, как до истечения одного года со дня заключения договора, удалить из пределов Граубюндена все французские войска.

Испания, со своей стороны, обязуется признать полную независимость трех кантонов Граубюндена и гарантировать им эту независимость в дальнейшем будущем».


Перейти на страницу:

Все книги серии История в романах

Гладиаторы
Гладиаторы

Джордж Джон Вит-Мелвилл (1821–1878) — известный шотландский романист; солдат, спортсмен и плодовитый автор викторианской эпохи, знаменитый своими спортивными, социальными и историческими романами, книгами об охоте. Являясь одним из авторитетнейших экспертов XIX столетия по выездке, он написал ценную работу об искусстве верховой езды («Верхом на воспоминаниях»), а также выпустил незабываемый поэтический сборник «Стихи и Песни». Его книги с их печатью подлинности, живостью, романтическим очарованием и рыцарскими идеалами привлекали внимание многих читателей, среди которых было немало любителей спорта. Писатель погиб в результате несчастного случая на охоте.В романе «Гладиаторы», публикуемом в этом томе, отражен интереснейший период истории — противостояние Рима и Иудеи. На фоне полного разложения всех слоев римского общества, где царят порок, суеверия и грубая сила, автор умело, с несомненным знанием эпохи и верностью историческим фактам описывает нравы и обычаи гладиаторской «семьи», любуясь физической силой, отвагой и стоицизмом ее представителей.

Джордж Уайт-Мелвилл , Джордж Джон Вит-Мелвилл

Приключения / Исторические приключения
Тайны народа
Тайны народа

Мари Жозеф Эжен Сю (1804–1857) — французский писатель. Родился в семье известного хирурга, служившего при дворе Наполеона. В 1825–1827 гг. Сю в качестве военного врача участвовал в морских экспедициях французского флота, в том числе и в кровопролитном Наваринском сражении. Отец оставил ему миллионное состояние, что позволило Сю вести образ жизни парижского денди, отдавшись исключительно литературе. Как литератор Сю начинает в 1832 г. с авантюрных морских романов, в дальнейшем переходит к романам историческим; за которыми последовали бытовые (иногда именуемые «салонными»). Но его литературная слава основана не на них, а на созданных позднее знаменитых социально-авантюрных романах «Парижские тайны» и «Вечный жид». В 1850 г. Сю был избран депутатом Законодательного собрания, но после государственного переворота 1851 г. он оказался в ссылке в Савойе, где и окончил свои дни.В данном томе публикуется роман «Тайны народа». Это история вражды двух семейств — германского и галльского, столкновение которых происходит еще при Цезаре, а оканчивается во время французской революции 1848 г.; иначе говоря, это цепь исторических событий, связанных единством идеи и родственными отношениями действующих лиц.

Эжен Сю , Эжен Мари Жозеф Сю

Приключения / Проза / Историческая проза / Прочие приключения
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже