Читаем Гении и прохиндеи полностью

всё-таки не рассчитывала, что тот напишет хвалебную книгу о мерзавце, её напечатает аж сама "Молодая гвардия", которую возглавляет великий патриот Александр Кротов, выйдет отдельное издание, его разрекламирует "Советская Россия" ,где движет умами еще более грандиозный патриот Валентин Чикин, что, наконец, и на страницах "Завтра" журналисту- власовцу будет дозволено писать о Власове как о "славном русском генерале. "

Но почему же всё-таки американской бабе удалось так легко опрокинуть навзничь и употребить по своему вкусу пуровского генерала? Да потому, что еще до встречи с ней генерал свихнулся на патриотизме, дойдя в этом вопросе до полной уверенности, что никакой русский человек никогда не может быть предателем. Таким экстрапатриотам говорят: позволь, да ведь от Святополка Окаянного до Горбачева их столько было... Вздор!- отвечают они. Святополк и Горбачев были евреями!.. Ну, а подобного заявления вполне достаточно ныне, для того, чтобы оставаться в первых рядах патриотов даже с именем Власова на устах, подернутых пеной...

На месте Проханова дал бы я полный отлуп от газеты тому литературному психу /на сей раз не генерал, а газетный капитан первого ранга/,что поносит чуть ли не всю нашу литературу, начиная сЛьва Толстого. Его он называет "отравителем колодцев русской жизни", а! его произведения это, оказывается, "вагон книг типа/!/ "Войны и мира". И при этом, естественно, взывает к авторитету - кого же еще! - дяди Сэма: "Весь этот вагон художественности американцы точно называют "фикшн" - "фикция", вымысел, сочинительство. "И не соображает при этом., что с помощью таких доводов можно объявить эталоном барахла не только почти всю русскую литературу - сочинительство же! - но и американскую тоже хотя бы Фолкнера с его выдуманной Йокнапатофой.

Толстой, Бунин, Вересаев видятся психу то ли вдохновителями, то ли прямыми соучастниками Ягоды, Ежова, Берии, поскольку лет за 30-40 до низ имели неосторожность напечататься в газете, которая потом стала большевистской. А свихнулся он на монархизме, и потому истинными светочами русской литературы считает лишь особы великокняжеские: известного Константина Романов, да неизвестного Олега Романова, погибшего молодым, но успевшего сочинить несколько стихотворений в духе "Окон ТАСС" времен войны. Например:

Братцы!Грудью послужите!

Гряньте бодро на врага!

И вселенной докажите,

Сколько Русь нам дорога.

Нет, наши "Окна" были всё же посильней. Правда, мой покойный друг Коля Глазков уверял:

Мне говорят, что "Окна ТАСС"

Моих стихов полезнее.

Полезен также унитаз,

Но это не поэзия.

Тем не менее, псих заявляет: "Князь Олег более народен, чем его сверстник Есенин". А недавно надеждой русской литературы объявил по телевидению Олега Романова еще и всем известный Радзинский, который , по меткому замечания Н.Сванидзе, в дополнительной рекомендации не нуждается?

В советской литературе капитан-монархист, естественно, поизнаёт и любит только Булгакова, только "Дни Турбиных". Но, мамочка родная, какими вороми новостей и открытий, окружена эта африканская любовь! Пишет, что, что на премьере "Дней Турбиных", которая-де состоялась во МХАТе "в начале тридцатых годов", как только артисты на сцене по ходу пьесы затянули Боже, царя храни...", так весь зал вскочил и тоже благоговейно затянул. И вместе со всеми, говорит, затянул председатель Совнаркома II. И. Рыков, А когда очухался от приступа монархизма, то побежал за кулисы и устроил артистам разнос: как, мол, посмели меня, предсовнаркома!..

Ах, как всё это живописно! Но, во-первых, причем же здесь артисты?0ни лишь играли текст Булгакова, и разнос надо бы делать ему, художественному совету театра, дирекции. Неужто Рыков этого не понимал? Во-вторых, в "вначале тридцатых годов" Рыков уже не был предсовнаркома, его сменил сороколетний В.М.Молотов, В-третьих, премьера "Дней" состоялась во МХАТе вовсе не "в начале тридцатых" "Спроси любого пожарника или омоновца, 5 октября 1926 года. Тогда действительно предсовнаркома был Рыков, но всё-таки он не вскакивал и не пел царский гимн, ибо никто, кроме артистов на сцене, его не пел .Все другие рассуждения капитана о литературе на таком же примерно умственном уровне катитана Лебядкина.

И наконец, последнее. У Александра Проханова юбилей. На его месте я непременно учёл бы опыт некоторых нынешних посткоммунистических торжеств этого рода. Не давно я был на одном из них...

Как это делалось раньше? Ну, во главе стола или в президиуме рядом с юбиляром сажали директора или другого большого начальника, секретаря парткома, а то и райкома - по пропоганде, дальше - знатного стахановца, ветерана войны или труда...А что я увидел теперь? Всё то же только наоборот: секретарь, но не партийный, а писательский, не директор, а губернатор/недавний секретарь обкома/.наконец, не ветеран войны, не стахановец, а старенький батюшка. Он-то, батюшка, был особенно уместен, ибо сподобился еще и стихи сочинять. В таком роде:

Что перетянет на весах,

Весы под тяжестью не гнутся.

Бывает просто что-то так,

А очень сильно подаются.

Как угадать, кладя на них,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Робот и крест
Робот и крест

В 2014 году настал перелом. Те великолепные шансы, что имелись у РФ еще в конце 2013 года, оказались бездарно «слитыми». Проект «Новороссия» провалили. Экономика страны стала падать, получив удар в виде падения мировых цен на нефть. Причем все понимают, что это падение — всерьез и надолго. Пришла девальвация, и мы снова погрузились в нищету, как в 90-е годы. Граждане Российской Федерации с ужасом обнаружили, что прежние экономика и система управления ни на что не годны. Что страна тонет в куче проблем, что деньги тают, как снег под лучами весеннего солнца.Что дальше? Очевидно, что стране, коли она хочет сохраниться и не слиться с Украиной в одну зону развала, одичания и хаоса, нужно измениться. Но как?Вы держите в руках книгу, написанную двумя авторами: философом и футурологом. Мы живем в то время, когда главный вопрос — «Зачем?». Поиск смысла. Ради чего мы должны что-то делать? Таков первый вопрос. Зачем куда-то стремиться, изобретать, строить? Ведь людям обездоленным, бесправным, нищим не нужен никакой Марс, никакая великая держава. Им плевать на науку и технику, их волнует собственная жизнь. Так и происходят срывы в темные века, в регресс, в новое варварство.В этой книге первая часть посвящена именно смыслу, именно Русской идее. А вторая — тому, как эту идею воплощать. Тем первым шагам, что нужно предпринять. Тому фундаменту, что придется заложить для наделения Русской идеи техносмыслом.

Андрей Емельянов-Хальген , Максим Калашников

Публицистика
Опровержение
Опровержение

Почему сочинения Владимира Мединского издаются огромными тиражами и рекламируются с невиданным размахом? За что его прозвали «соловьем путинского агитпропа», «кремлевским Геббельсом» и «Виктором Суворовым наоборот»? Объясняется ли успех его трилогии «Мифы о России» и бестселлера «Война. Мифы СССР» талантом автора — или административным ресурсом «партии власти»?Справедливы ли обвинения в незнании истории и передергивании фактов, беззастенчивых манипуляциях, «шулерстве» и «промывании мозгов»? Оспаривая методы Мединского, эта книга не просто ловит автора на многочисленных ошибках и подтасовках, но на примере его сочинений показывает, во что вырождаются благие намерения, как история подменяется пропагандой, а патриотизм — «расшибанием лба» из общеизвестной пословицы.

Андрей Михайлович Буровский , Вадим Викторович Долгов , Коллектив авторов , Юрий Аркадьевич Нерсесов , Сергей Кремлёв , Юрий Нерсесов , Андрей Раев

Публицистика / Документальное
Вечный слушатель
Вечный слушатель

Евгений Витковский — выдающийся переводчик, писатель, поэт, литературовед. Ученик А. Штейнберга и С. Петрова, Витковский переводил на русский язык Смарта и Мильтона, Саути и Китса, Уайльда и Киплинга, Камоэнса и Пессоа, Рильке и Крамера, Вондела и Хёйгенса, Рембо и Валери, Маклина и Макинтайра. Им были подготовлены и изданы беспрецедентные антологии «Семь веков французской поэзии» и «Семь веков английской поэзии». Созданный Е. Витковский сайт «Век перевода» стал уникальной энциклопедией русского поэтического перевода и насчитывает уже более 1000 имен.Настоящее издание включает в себя основные переводы Е. Витковского более чем за 40 лет работы, и достаточно полно представляет его творческий спектр.

Албрехт Роденбах , Гонсалвес Креспо , Ян Янсон Стартер , Редьярд Джозеф Киплинг , Евгений Витковский

Публицистика / Классическая поэзия / Документальное