Читаем Фиолетовое пламя полностью

- Разве лучше, если бы я был лицемером и скрывал свои чувства? Притворялся бы перед вами и даже перед самим собой, что их не существует? Я так не умею, Грейс, это не мой путь.

- А ваш путь, - произнесла она ледяным тоном, - это не мой путь, мистер Брэг! Лицо его потемнело.

- Не думаете ли вы, что я каждый день делаю подобные предложения? Ну так позвольте объяснить вам кое-что! У меня никогда еще не было любовницы на содержании, - резко сказал Рейз. - Я надеялся, что вы примете мое предложение как подарок, Грейс.

- Подарок? - поразилась она. - Вы, мистер Брэг, самый отсталый и консервативный из всех ловеласов, с какими я когда-либо имела несчастье встречаться!

Он стиснул зубы.

- Ну вот что, Грейс. Я знаю, что вам нужны деньги. Я могу дать вам все, что вам нужно. Для меня это будет радость. И поверьте мне, вы тоже найдете радость в нашем союзе. Я могу сделать вас счастливой, Грейс.

- Вы - Она с удовольствием рассмеялась бы ему в лицо, но все чувства ее были в смятении. - Вы питаете несбыточные мечты, если думаете, что такой человек, как вы, может сделать меня счастливой!

- Понятно. - Рейз усмехнулся, глаза его холодно блеснули. - Зато вы с легкостью осыпаете поцелуями Аллена. Вы любите его? - требовательно спросил он. - Вы хотите выйти за него замуж?

Ресницы ее дрогнули.

- Я вовсе не осыпаю Аллена поцелуями.

- Не лгите мне. Я видел вас вместе.

Она молча смотрела на него.

- Грейс, я знаю, вы не дурочка. Вы ведь не попытались даже обдумать мое предложение. В подобных отношениях есть и другие преимущества, помимо денег.

- Другие преимущества?

- Такие, как защищенность, - не отступал он. - Я нужен вам, Грейс. Сегодняшний день доказал это.

- Сегодняшний день доказал лишь то, что вы бесчувственный, самонадеянный, закосневший в своей отсталости развратник, действующий под влиянием своих самых низменных инстинктов!

Рейз вздохнул:

- Это несправедливо, Грейс. Разве сегодня днем я действовал под влиянием своих самых низменных инстинктов? Я ведь пытаюсь помочь вам.

- Помочь мне? Затаскивая меня в свою постель? Ха! Он холодно посмотрел на нее:

- Я не называл вещи своими именами, Грейс. А может быть, следовало бы. Она отшатнулась.

- Ну что ж, продолжайте. - Внутри ее что-то сжалось от ужаса и отвращения. Она знала, что он скажет: "Злобная, засохшая девственница. Недотрога. Старая дева". Слова, которые она ненавидела больше всего на свете.

- Я могу разбудить в вас желание, Грейс. У нее точно камень с души упал.

- Я не собираюсь предоставлять вам такую возможность.

- А Кеннеди вы собираетесь ее предоставлять?

- А уж это совершенно не ваше дело!

- Это становится моим делом. Если бы я не счел вас сегодня своим делом, Грейс, вас бы изнасиловали прямо на улице. Не забывайте об этом!

- Я и не забываю. И считаю, что вы сильно преувеличиваете.

- Вот потому я и нужен вам, - хмуро сказал Рейз. - Такие поступки в конце концов доведут вас до гибели!

- Что поделаешь! Придется рискнуть!

- Мне кажется, Грейс, - произнес Рейз медленно, задумчиво, - что вы боитесь меня. Она застыла.

- Думаю, вы боитесь меня потому, что во мне есть все, чего нет в вашем дорогом Аллене. Грейс крепко сжала кулачки.

- Думаю, вы боитесь меня потому, что не хотите признаться себе в собственных желаниях.

Она так разозлилась, что с трудом могла собраться с мыслями.

- Аллен дорог мне, потому что в нем есть все, что отсутствует в вас!

- Это говорит ваш разум, - возразил Рейз, - а не ваше сердце.

- Мне никогда не может понравиться такой человек, как вы!

- Ложь.

- Нет. - На ее глаза навернулись слезы. - Это вы лжете! Весь этот вечер был ложью, ложью, и ничем иным! И вот чем все кончилось!

Она подхватила юбки и побежала по палубе.

Какое-то мгновение Рейз смотрел ей вслед, лицо его исказилось; затем он отвернулся к поручням и изо всех сил ударил по ним кулаком, радуясь боли. Потом пошел за ней. Он не мог иначе.

Грейс стояла на корме, устремив невидящий взгляд на гребное колесо, не обращая внимания на брызги, летевшие ей в лицо. Сердце Рейза сжалось, когда он заметил у нее на глазах слезы. Ему хотелось обнять девушку, прижать к себе, но он был уверен, что она оттолкнет его. Он подошел к борту и встал рядом с ней, чуть в стороне. Он тоже смотрел на воду.

- Мне очень жаль, Грейс.

Она всхлипнула. Он протянул ей носовой платок, но она не взяла его.

- Сегодняшний вечер не был ложью, Грейс.

- Нет, был.

- Он не был ложью, - повторил Рейз твердо. - Я хотел доставить вам радость. Такое маленькое, простое словечко - "радость". И вы радовались. Вы не можете этого отрицать.

Она смахнула слезу и быстро взглянула на него:

- Вы старались сделать мне приятное только для того, чтобы я приняла ваше возмутительное предложение. Рейз невольно улыбнулся:

- Если бы я не попросил вас стать моей любовницей сегодня, попросил бы об этом завтра или, наоборот, вчера. - Он заговорил мягче:

- Я хотел, чтобы мы провели этот день вместе, чтобы мы вместе насладились всем этим. Не надо отбрасывать того, что было.

Грейс крепче ухватилась за поручни, глядя на берега реки, болотистые, поросшие кипарисами.

- День был чудесный, - призналась она.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Грешник
Грешник

Меня нельзя назвать хорошим человеком, и я никогда не изображал из себя такого. Я не верю ни в доброту, ни в Бога, ни в истории со счастливым концом, которые не оплачены заранее. На самом деле для меня существует своя личная святая троица: во имя денег, секса и виски восемнадцатилетней выдержки, аминь.Поэтому когда обворожительная, прекрасная Зенни Айверсон просит меня познакомить ее с сексом, конечно же, я хочу согласиться. К сожалению, существует несколько причин, по которым мне стоит сказать «нет». Даже такой безнравственный человек, как я, не может их игнорировать.Первая: она младшая сестра моего лучшего друга.Вторая: она молода для меня. Скажем так, слишком молода.Третья: она – монахиня, вернее, собирается ею стать.Но я хочу ее. Хочу, несмотря на то, что между нами стоят ее брат и Бог, хочу учить ее, прикасаться к ней, любить ее, и я понимаю, что эти желания превращают меня в худшего из людей.Они превращают меня в грешника.

Сьерра Симоне

Любовные романы / Современная русская и зарубежная проза
Градус любви
Градус любви

Ноа Беккер сулит одни неприятности.Так убеждала меня мама, когда я, еще ребенком, в церкви пинала скамейку Ноа и хихикала над играми, которые он придумывал. Так утверждали жители города, когда умер его отец и братья Беккер слетели с катушек.И так думала я в тот день, когда встретила его на винокурне, где собиралась купить свадебный подарок своему жениху.Ноа – возмутитель спокойствия. Мерзкий, грубый бунтарь.Но, сколько бы ни убеждала себя, я не могу избежать встречи с Ноа в нашем небольшом южном городке. И чем чаще я с ним сталкиваюсь, тем сильнее он меня бесит. Потому что видит то, чего остальные не замечают: меня настоящую.Ту, которой мне быть запрещено.Я – Руби Грейс Барнетт, дочь мэра. Скоро я стану женой политика, как мечтали мои родители. Скоро исполню семейный долг, как всегда и планировала. Пока парень, насчет которого все предостерегали, не вынуждает меня усомниться в своих решениях – например, в том, хочу ли я выйти замуж. Все говорили, что Ноа Беккер сулит неприятности.Зря я их не послушала.

Кэнди Стайнер

Любовные романы / Современные любовные романы