Читаем Фиолетовое пламя полностью

Она опять замерла. Слышала свое собственное дыхание, чувствовала, как неистово колотится сердце. "О Господи, - воскликнула Грейс про себя, - Боже милосердный!" Она ощущала пожатие его руки, широкой, мозолистой, шершавой, видела краем глаза его колени в каких-нибудь нескольких дюймах от своей груди. Бриджи бесстыдно обтягивали его мощные бедра, напрягшиеся от сидения на корточках. Взгляд Грейс скользнул выше и натолкнулся на заметно вздыбившийся бугор у него между ног. Едва сообразив, куда она смотрит, Грейс рывком вскочила на ноги. Рейз тоже поднялся.

- Ну-ну, - пробормотал он, - успокойтесь, Грейс. Она ни за что, ни за что на свете не могла снова встретиться с ним взглядом.

- Я опаздываю, - сказала она, окончательно смутившись, и решительно начала собирать свои листовки. Да что ж это с ней, в конце концов?

- Куда вы собрались? - поинтересовался Рейз, помогая ей. Он кинул взгляд на заголовок брошюрки, которую она держала в руках:

- "Элизабет Кэйди Стэнтон. Речи о разводе", - и засмеялся.

Грейс сердито выхватила брошюрку. Он ласково потрепал ее по подбородку.

Она отшатнулась, сунула свою литературу под мышку и, фыркнув, проскочила мимо него.

- Вы забыли вот это, моя радость, - окликнул он, поднимая ее сумочку и следуя за ней. - Куда вы направляетесь, Грейс? Может быть, вас проводить?

Мысль об этом ужаснула ее.

- Ни в коем случае! - воскликнула она.

- Тогда вас, может быть, подвезти?

Предложение было соблазнительным, поскольку ей предстояло проделать весь долгий путь пешком. Но она скорее умерла бы, чем приняла хоть что-нибудь от этого развратника и негодяя.

- Нет, благодарю вас, не надо, - ответила она ледяным тоном, торопливо шагая по подъездной аллее.

- Вы собираетесь идти пешком? - недоверчиво спросил Рейз, шагая рядом. - Куда вы направляетесь? Не можете же вы идти пешком в город! Если хотите знать, я приехал в Мэлроуз только ради того, чтобы увидеть вас.

Она презрительно усмехнулась:

- У меня есть ноги, мистер Брэг, и великолепные легкие. Так что я прекрасно могу прогуляться пешком. Он широко улыбнулся, искоса поглядывая на нее:

- Могу поклясться, что легкие у вас действительно великолепные.

Грейс перехватила его взгляд и поняла намек; щеки ее стали пунцовыми. Она решила сделать вид, будто не замечает его. Он не достоин того, чтобы уделять ему столько внимания. Может быть, в этом-то все и дело: вместо того чтобы равнодушно не замечать его, она каждый раз попадается на его уловки, что доставляет этому развратнику, по-видимому, немалое удовольствие. Грейс заметила, что он отстал, и ей с трудом удалось удержаться и не оглянуться, чтобы узнать, чем он занят. Она упрямо продолжала идти вперед, не позволяя себе поддаться разочарованию, оттого что настырный техасец на сей раз сдался так быстро.

Однако минут через десять ей пришлось-таки оглянуться: она услышала стук колес приближающегося экипажа. Рейз улыбался, сидя как ни в чем не бывало в открытой коляске, - истинный джентльмен Юга, в куртке, бриджах и глянцевых, лоснящихся сапогах. Грейс поразила его дерзкая настойчивость. Когда коляска поравнялась с ней, она решила сделать вид, что не замечает его.

- Садитесь, Грейси, я подвезу вас до города. Она не ответила.

- А как вы собираетесь возвращаться? Через пару часов начнет темнеть. Вы не должны бродить по дорогам одна, в темноте. Вы рискуете заблудиться, или может произойти еще что-нибудь похуже.

- Что-нибудь похуже, как вы изволили выразиться, скорее может случиться, если я поеду с вами!

Она была в восторге от своей находчивости.

- Ну, Грейси, это нечестно. Разве вчера вечером я не вел себя как истинный джентльмен?

- Что-то не припомню, - солгала она. Щеки ее запылали. Вряд ли ей когда-нибудь удастся забыть эти ласковые нотки в его чуть хрипловатом голосе. Даже сейчас, при воспоминании об этом, она чувствовала, как внутри у нее что-то странно сжимается.

- Вы не были бы столь забывчивы, если бы я поцеловал вас, - сказал Рейз серьезно. - Послушайте, Грейси, я ведь только хочу подвезти вас. И я действительно проделал путь до Мэлроуза лишь ради того, чтобы увидеть вас. Лицо его осветилось чудесной улыбкой.

До дома Сары Белели было около двух миль, и Грейс с удовольствием проехала бы их в коляске. Но она боялась уступить ему хотя бы в чем-то. Она не доверяла ему. Или самой себе?

- Нет, спасибо, мистер Брэг. Может быть, вы перестанете наконец докучать мне своими заботами? Вам лучше бы позаботиться о миссис Баркли. Я уверена, что в эту самую минуту она ломает голову, гадая, куда вы пропали.

- Сомневаюсь, - сказал Рейз.

- Меня не нужно провожать, - заявила Грейс. К ее удивлению, он, улыбнувшись, согласился:

- Ну конечно, у вас ведь есть ваши легкие.

Вечер был душистый, мягкий, восхитительный. Рейз откинулся на спинку сиденья коляски, в который раз поглядывая на освещенные окна в доме Белели. Там собралось около десяти дам. Рейз улыбался, представляя себе, как Грейс воспламеняет их своими эмоциональными речами. После того, что он видел в особняке ван Хорна, ему нетрудно было вообразить ее теперь: как хороша эта девушка, охваченная волнением!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Грешник
Грешник

Меня нельзя назвать хорошим человеком, и я никогда не изображал из себя такого. Я не верю ни в доброту, ни в Бога, ни в истории со счастливым концом, которые не оплачены заранее. На самом деле для меня существует своя личная святая троица: во имя денег, секса и виски восемнадцатилетней выдержки, аминь.Поэтому когда обворожительная, прекрасная Зенни Айверсон просит меня познакомить ее с сексом, конечно же, я хочу согласиться. К сожалению, существует несколько причин, по которым мне стоит сказать «нет». Даже такой безнравственный человек, как я, не может их игнорировать.Первая: она младшая сестра моего лучшего друга.Вторая: она молода для меня. Скажем так, слишком молода.Третья: она – монахиня, вернее, собирается ею стать.Но я хочу ее. Хочу, несмотря на то, что между нами стоят ее брат и Бог, хочу учить ее, прикасаться к ней, любить ее, и я понимаю, что эти желания превращают меня в худшего из людей.Они превращают меня в грешника.

Сьерра Симоне

Любовные романы / Современная русская и зарубежная проза
Градус любви
Градус любви

Ноа Беккер сулит одни неприятности.Так убеждала меня мама, когда я, еще ребенком, в церкви пинала скамейку Ноа и хихикала над играми, которые он придумывал. Так утверждали жители города, когда умер его отец и братья Беккер слетели с катушек.И так думала я в тот день, когда встретила его на винокурне, где собиралась купить свадебный подарок своему жениху.Ноа – возмутитель спокойствия. Мерзкий, грубый бунтарь.Но, сколько бы ни убеждала себя, я не могу избежать встречи с Ноа в нашем небольшом южном городке. И чем чаще я с ним сталкиваюсь, тем сильнее он меня бесит. Потому что видит то, чего остальные не замечают: меня настоящую.Ту, которой мне быть запрещено.Я – Руби Грейс Барнетт, дочь мэра. Скоро я стану женой политика, как мечтали мои родители. Скоро исполню семейный долг, как всегда и планировала. Пока парень, насчет которого все предостерегали, не вынуждает меня усомниться в своих решениях – например, в том, хочу ли я выйти замуж. Все говорили, что Ноа Беккер сулит неприятности.Зря я их не послушала.

Кэнди Стайнер

Любовные романы / Современные любовные романы