Читаем Фэнтези 2011 полностью

— Золотой! — сказал Галяс очень взволнованным голосом. И уже повернулся ко мне, чтобы еще что-нибудь приказать…

Но я первей его сказал:

— Я больше ничего делать не буду. Я сегодня крепко уморился.

Галяс очень внимательно посмотрел на меня, после спросил:

— А это правда, что тебя ведьма украла и ты три года жил у нее в хатке на куриных ножках?

— Не на куриных, а на гусиных, — сказал я. — Куры на мокром не водятся.

Это я так всегда всем отвечал, и это всем нравилось. Галясу это тоже понравилось. Он заулыбался, а потом еще спросил:

— А чем она тебя кормила?

— Одними жареными мухоморами, — ответил я, и это опять как всегда. — А поила зеленой водой из Гнилого Оврага. И еще стегала плеткой-семихвосткой и целый день держала в сундуке под замком. А ночью мы с ней летали в ступе. А однажды я из ступы вывалился и вниз свалился, в лес, и тогда меня там ваши подобрали. А еще…

— Ладно, ладно! — сердито перебил меня Галяс. — Это вранье будешь другим рассказывать. И уже в другой раз, потому что сегодня уже очень поздно. Пошли домой!

И мы пошли. По дороге мы молчали. Когда вошли в деревню, я повернул к себе, а Галяс к себе, то есть к панам в маёнток.

Вечер и ночь прошли тогда как обычно. А назавтра к нам во двор пришел Галяс. Он опять был с удочкой. Но был уже не злой, а почти что веселый, на мою деревенскую мать не покрикивал, а даже наоборот, ей почти что подмигнул и сказал, что он берет ее мальчика Яся с собой на рыбалку, а она сегодня может оставаться дома и ни о чем не беспокоиться. Это означало, что он в своих бумагах сделает пометку, что она будто бы ходила. Такой поворот дела нас всех — это нашу семью — очень обрадовал, и я пошел на рыбалку в очень хорошем расположении духа. И, это само собой разумеется, господин Галяс в тот день наловил столько лещей и подлещиков, сколько он, может, за всю свою жизнь раньше не лавливал.

И вот с того все и началось! Господин Галяс ко мне просто как бы привязался, а другого слова тут не подберешь. Теперь что бы он ни делал (или не делал), он обязательно брал меня с собой. И я ему честно во всем помогал, исполнял любые, иногда даже очень сложные поручения, а он за это не гонял моих на панщину. И это, впрочем, было совершенно справедливо, потому что я один тогда работал (а точнее, приносил пользы) за семерых, никак не меньше, здоровенных мужиков. Это же я ему тогда плотину подправил, и Сенькины заливные луга за полдня выкосил, и горн в кузнице починил, и крышу в коровнике перекрыл…

Ну, не то чтобы совсем перекрыл, а по крайней мере крыша течь перестала. И фонтан тоже я починил. Но там уже наоборот — сделал так, чтобы текло, даже било струей. И вот там, возле того фонтана и возле той струи, меня впервые и увидели эти паны господа Войцеховичи. Они к тому времени, как я потом узнал, были обо мне уже порядком наслышаны. И вот наконец увидели. А я там тогда делал вот что. Точнее, дела у меня там было совсем мало, даже почти никакого. Там было так: Галяс привел меня в панский маёнток, в панский парк, а там, на одной полянке, был сделан фонтан. Сам фонтан был такой: посреди каменного, полного водой корыта как бы на каменной кочке стоит голый каменный хлопчик примерно моих лет и душит за горло гуся. И у гуся из клюва бьет струя. То есть раньше била, а после что-то в гусе засорилось, и она бить перестала. Вот Галяс меня туда привел, показал и объяснил, что ему надо, и стоит, в фонтан, то есть в мокрое, не лезет. А я, как был босой — а простые люди и тогда, как и сейчас у нас летом, всегда босые для здоровья, — а я залез туда, подошел к тому хлопчику с гусем, осмотрел их, ощупал, нашел неправильное место — а это было у гуся на спине — и ударил туда кулаком. И опять сразу ударила струя.

— О! — радостно сказал Галяс. И еще: — А чего это там было?

— А это, — я ему отвечаю, — он там внутри чем-то подавился. А я ему помог, и сразу проскочило.

Галяс смотрит на струю, любуется. Но вдруг, я слышу, еще кто-то говорит, и говорит очень сердито:

— А почему это бьет? Откуда такой напор? Не должно его быть!

Я обернулся и вижу: стоят на краю полянки господа Войцеховичи, средний и младший. То есть Войцехович Крепкий Пень и Войцехович Дрын. И это Дрын, я сразу это понял, гневался. Он и дальше смотрит очень злобно, как будто я им фонтан не починил, а, наоборот, испортил. А Дрын, он вообще был очень злобный, потому что, мать так говорила, он еще слишком молодой, еще нашей крови не напился. А ему и вправду лет было еще совсем немного — может, еще только двадцать, он жил в городе и там учился (на кого, никто не знал) и приезжал домой только на лето. Так он и тогда приехал, леший его принес на мою голову, подумал я тогда. То есть я тогда очень сильно напугался. Стою возле того гуся и смотрю на Дрына, паныча. А он, и очень злобно, опять говорит:

— Не может так быть! Напору же нет! Никто же воды не нанес!

Ат, думаю, перестарался я. И тогда бэмц гуся опять кулаком по спине! Гусь подавился и опять заткнулся. Дрын обрадовался, говорит:

— Вот теперь правильно! А то нарушил всю гидравлику. Правда, папан?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Роберт Артур , Леонард Ташнет , Джек Уильямсон , Айзек Азимов , Ли Хардинг

Научная Фантастика
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24

Очередной, 96-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!СОДЕРЖАНИЕ:РЕКОМБИНАТОР:1. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 1. 7Я2. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 2. 7Я 3. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 3. 7Я 4. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 4. 7Я 5. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 5. 7Я КЛЯПА:1. Алексей Небоходов: Кляпа 12. Алексей Небоходов: Кляпа 2 3. Алексей Небоходов: Кляпа 3 ТРАМВАЙ ОТЧАЯНИЯ:1. Алексей Небоходов: Трамвай отчаяния 2. Алексей Небоходов: Пассажир без возврата КОВЕНАНТ:11. Сергей Котов.Сергей Извольский: Пацаны. Ковенант 12. Сергей Извольский: Ковенант. Альтерген 13. Сергей Извольский: Ковенант. Акрополь КОРСАРЫ НИКОЛАЯ ПЕРВОГО:1. Михаил Александрович Михеев: Корсары Николая Первого 2. Михаил Александрович Михеев: Через два океана ТОРГОВЕЦ ДУШАМИ:1. Мария Морозова: Торговец душами 2. Мария Морозова: Торговец тайнами 3. Мария Морозова: Торговец памятью 4. Мария Морозова: Змеиный приворот ОТВЕРЖЕННЫЙ:1. Александр Орлов: Отверженный Часть I 2. Александр Орлов: Отверженный Часть II 3. Александр Орлов: Отверженный Часть III 4. Александр Орлов: Отверженный Часть IV 5. Александр Орлов: Отверженный Часть V                                                                          

Сергей Извольский , Мария Морозова , Михаил Александрович Михеев , Ким Савин , Алексей Котов , Александр Орлов , Алексей Небоходов

Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10

Очередной, 71-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!Содержание:ИМЯ ДЛЯ ВЕДЬМЫ:1. Надежда Валентиновна Первухина: Имя для ведьмы 2. Надежда Валентиновна Первухина: Все ведьмы делают это! 3. Надежда Валентиновна Первухина: От ведьмы слышу! 4. Надежда Валентиновна Первухина: Признак высшего ведьмовства СОЗВЕЗДИЕ МЕЖГАЛАКТИЧЕСКИХ ПСОВ:1. Dominik Wismurt: Сигнус. Том 1 2. Dominik Wismurt: Сигнус. Том – 2 ХОЗЯИН ДУБРАВЫ:1. Михаил Алексеевич Ланцов: Желудь 2. Михаил Алексеевич Ланцов: Росток 3. Михаил Ланцов: Саженец 4. Михаил Ланцов: Повелитель корней                                                                           

Надежда Валентиновна Первухина , Михаил Алексеевич Ланцов , Dominik Wismurt

Боевая фантастика / Попаданцы
Ибо кровь есть жизнь
Ибо кровь есть жизнь

В книгу вошли классические истории о вампирах – удивительных существах, всего два столетия назад перекочевавших из области легенд и преданий в мир художественной литературы и превратившихся за это время в популярнейших героев современной культурной мифологии. Обитающие в древних замках, богатых дворцах и скромных сельских хижинах, прибывающие из дальних стран, восстающие из могил и сходящие со старинных портретов, загадочные, жестокие, аристократичные, одержимые жгучими страстями и бесстрастные, как сама смерть, они вновь и вновь устремляются на поиски своего странного бессмертия – ведомые жаждой крови, с отсветами вечности и ада в голодных глазах… О феномене вампиризма повествуют Дж. У. Полидори, Л. фон Захер-Мазох, Дж. Готорн, Э. Несбит, Э. Ф. Бенсон и другие авторы.Капсульная коллекция внутри серии «Элегантная классика»! Любовь многогранна, может вознести, а может разбить сердце. Любовь может идти рука об руку с притягательной тьмой, манящей в потусторонние миры. Поэтому в привычный макет серии мы добавили темные краски, убийственно красивые цветы, а также животных-проводников. Капсулу объединяет общая тематика мистического, внутри макет с иллюстрациями.

Джеймс Хьюм Нисбет , Джулиан Готорн , Мэри Элизабет Брэддон , Джон Уильям Полидори , Эдвард Фредерик Бенсон , Френсис Мэрион Кроуфорд , Эдит Несбит , Мэри Хелена Форчун , Эрик Станислаус Стенбок , Эрнст Беньямин Соломон Раупах

Фэнтези

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Леонид Иванович Добычин , Катерина Ши , Ольга Айк , Мелисса Н. Лав

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Фэнтези / Образовательная литература