Читаем Элегии для N. полностью

Я не выдержал и осторожно вошел в зал, пытаясь разглядеть тех, кто говорил. Но как только я шагнул за порог, их голоса замерли, и мне показалось, что они – тени – меня не заметили. Тогда я понял – увидел каким-то особенным зрением, что оказался в другом времени, среди странных фигур, одетых в доспехи крестоносцев. Они обсуждали судьбу реликвий, исчезнувших много веков назад. Один из них рассказывал о копье, которым был пронзен солдатом Христос, о Святом Граале и еще о какой-то древней и страшной вещи, захваченной персами и спрятанной в сокровищнице их шахов.

Эти люди существовали в параллельной реальности, в мире, где время и пространство переплетались странными орнаментами. Я понял, что Иерусалим – это место, где не существует линейного времени, где разные эпохи сосуществуют рядом, не касаясь друг друга. Но в этом доме границы между временами оказались размытыми, и я стал свидетелем чего-то невероятного.

Все это время меня не покидало ощущение, что дом полон странной энергии. В некоторых углах стояли горшки с мандрагорами – ядовитыми растениями, которые в древности считались могущественными магическими артефактами. Я старался не забывать их поливать. Аннет, должно быть, знала о них больше, чем обычный человек. Эти растения иногда казались живыми, источая тонкий терпкий запах, испуская в сумерках слабый фосфорический свет из цветков.

Однажды ночью я проснулся от прикосновения. Я открыл глаза и увидел перед собой Аннет. Она была бледной, как призрак, и едва уловимая улыбка играла на ее губах. Ее руки скользили по моей коже, она шептала что-то на древнем, неразборчивом языке. В ту ночь я осознал, что Аннет никогда не уезжала в Париж. Она осталась здесь, чтобы присматривать за домом и мандрагорами. Но как? Она существовала на границе между мирами, между жизнью и смертью, между прошлым и настоящим. И я оказался втянутым в этот мир.

Эти ночи с Аннет были странными, почти ирреальными. Я не мог понять, были ли они настоящими или плодом моего разыгравшегося воображения. Однако каждое утро я просыпался с ощущением странной усталости, как будто моя энергия утекала куда-то бесследно. Иногда мне казалось, что я становлюсь частью этого дома, его пленником.

С течением времени границы между моей реальностью и призрачным существованием дома стали все более размытыми. Голоса крестоносцев становились все более частыми, их призрачные разговоры эхом отдавались по древним каменным стенам. Они говорили о тайных ритуалах, о потерянных сокровищах, спрятанных в глубинах земли, и о карте, которая могла бы привести их к этим забытым реликвиям. Чем больше я слушал, тем сильнее чувствовал непонятную связь с этими призрачными фигурами, словно их поиски каким-то образом стали и моими.

Я начал тщательно исследовать дом, пытаясь найти подсказки, которые могли бы объяснить странные события. Библиотека, с пыльными томами и пожелтевшими манускриптами, стала моим запретным убежищем. Однажды вечером, копаясь в старом сундуке, я обнаружил маленькую, искусно вырезанную шкатулку. Внутри лежал ломкий пергамент, покрытый древним письмом, и выцветшая карта. Пергамент, очевидно, содержал легенду карты.

Вдохновленный новым решением, я стал следовать подсказкам карты. Когда я изучал древние пути, шел по верной дороге, дом казался ожившим. Стены гудели энергией, а воздух становился густым от запаха мандрагор. Карта привела меня в скрытую комнату под домом, место, где само время, казалось, остановилось. Комната была заполнена древними реликвиями, теми самыми, которые искали крестоносцы. Но среди них я нашел нечто неожиданное – зеркало, его поверхность была темная и непрозрачная, отражающая не настоящее, а прошлое.

Когда я взглянул в зеркало, то увидел дом таким, каким он был века назад, живым от присутствия тех, кто когда-то здесь обитал. Я увидел Аннет не как призрачную фигуру, а как яркую женщину, глубоко вовлеченную в мистические практики своего времени. Я видел, как она ухаживает за мандрагорами, проводит ритуалы и общается с духами дома. А затем я увидел себя, стоящего рядом с ней, не как посетителя из будущего, а как того, кто всегда был там, связанный с домом и его тайнами.

Откровение потрясло меня. Дом, мандрагоры, голоса крестоносцев – все это было связано, было частью большого целого, которое превосходило время. Я понял, что стал неотъемлемой частью этого места, что мое появление не было случайным. Дом звал меня через века, втягивая в паутину истории и магии. И теперь пути назад уже не было.

В последующие дни грань между реальностью и иллюзией размывалась все сильнее. Я уже не мог отличить живых от мертвых, прошлое от настоящего. Аннет, или дух, которым она стала, навещала меня каждую ночь, ее прикосновение было холодным, но утешительным. Она шептала мне секреты, тайны дома, его прошлых жителей и той силы, которая жила в его стенах.

Перейти на страницу:

Все книги серии Художественная словесность

Свидетельство
Свидетельство

Герой романа Йонатана Видгопа – литератор, который в поисках творческой свободы и уединения покидает родительский дом. Случайный поезд привозит беглеца в странный город: жители здесь предпочитают забывать все, что может их огорчить – даже буквы собственного алфавита. С приездом незнакомца внутри этого закрытого мирка начинают происходить перемены: горожане сначала принимают писателя за нового Моисея, а затем неизбежно разочаровываются в своем выборе. Поначалу кажущаяся нелепой и абсурдной жизнь маленького города на глазах читателя превращается в чудовищный кафкианский кошмар, когда вместе с памятью герои начинают терять и человеческий облик. Йонатан Видгоп – русскоязычный израильский писатель, режиссер, основатель Института науки и наследия еврейского народа Am haZikaron.

Йонатан Видгоп

Современная русская и зарубежная проза
Русская дочь английского писателя. Сербские притчи
Русская дочь английского писателя. Сербские притчи

«И может быть, прав Йейтс, что эти два ритма сосуществуют одновременно – наша зима и наше лето, наша реальность и наше желание, наша бездомность и наше чувство дома, это – основа нашей личности, нашего внутреннего конфликта». Два вошедших в эту книгу романа Ксении Голубович рассказывают о разных полюсах ее биографии: первый – об отношениях с отчимом-англичанином, второй – с отцом-сербом. Художественное исследование семейных связей преломляется через тексты поэтов-модернистов – от Одена до Йейтса – и превращается в историю поиска национальной и культурной идентичности. Лондонские музеи, Москва 1990-х, послевоенный Белград… Перемещаясь между пространствами и эпохами, героиня книги пытается понять свое место внутри сложного переплетения исторических событий и частных судеб, своего и чужого, западноевропейского и славянского. Ксения Голубович – писатель, переводчик, культуролог, редактор, автор книги «Постмодерн в раю. O творчестве Ольги Седаковой» (2022).

Ксения Голубович

Биографии и Мемуары / Современная русская и зарубежная проза
Русская служба
Русская служба

Мечта увидеть лица легендарных комментаторов зарубежного радио, чьими голосами, пробивавшимися сквозь глушилки, герой «Русской службы» заслушивался в Москве, приводит этого мелкого советского служащего в коридоры Иновещания в Лондоне. Но лица не всегда соответствуют голосам, а его уникальный дар исправления орфографических ошибок в министерских докладах никому не нужен для работы в эфире. Изданный сорок лет назад в Париже и сериализованный на английском и французском радио, роман Зиновия Зиника уже давно стал классикой эпохи холодной войны с ее готическими атрибутами — железным занавесом, эмигрантскими склоками и отравленными зонтиками. Но, как указывает автор, русская история не стоит на месте: она повторяется, снова и снова.Зиновий Зиник — прозаик и эссеист. Эмигрировал из Советского Союза в 1975 году. С 1976 года живет в Великобритании. Автор книг «Ящик оргона» (2017), «Ермолка под тюрбаном» (2018), «Нога моего отца и другие реликвии» (2020) а также вышедших в НЛО сборников «Эмиграция как литературный прием» (2011), «Третий Иерусалим» (2013) и «Нет причины для тревоги» (2022).

Зиновий Зиник

Современная русская и зарубежная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже