Читаем Эй-ай полностью

– Агенты эти Гика так и не разглядели. Да и разглядели бы – подумаешь, я робота собрал… Но они обещали, что этого так не оставят. А я говорю – пойдите, – проветритесь. Я хотел сказать – остыньте, но с языка сорвалось. Тут они совсем…

– Они же сами к тебе ворвались.

– Ты это ФБР расскажи.

– А что они делают сейчас? Не агенты, а Эй-Ай.

– Как что? – удивился Боб. – Осваивают электрорубанок. В прихожей надо срезать с досок верхний слой, промыть щелочью… то есть я думаю, что щелочью… надо будет с Олафом посоветоваться. И покрасить все заново. Я, если честно, не ожидал, что эти скунсы так сильно пахнут, это просто ужас какой-то… – Киберпанк задумался, теребя бороду, и наконец решился.

– Понимаете, ребята, – сказал он наконец, – что-то здесь не так. Я… – Он глубоко вздохнул, затем выпалил: – Я этот запах почувствовал прежде, чем Гик вообще появился. Словно… Словно телепатия какая-то. Предсказание будущего.

– Класс! – радостно сказал чей-то женский голос, судя по значку на экране, из Дании. – Скажи мне, какая лошадь придет первой в этом заезде?

– Ты что – с ипподрома вошла?

– А что тут такого? Ну отвечай, они уже полпути пробежали!

– Ну, восьмая.

– В заезде меньше участвует, – возмутилась Бобова собеседница. – Эх ты, а еще телепат.

– Телепаты не предсказывают будущее. – Это был Али.

– А я предсказываю.

– Вот интересно, – прервал дискуссию Владимир. – Почему эти агенты вообще по горам шарят? Я имею в виду – не связано ли это с нашими Эй-Ай?

– Нет, – вмешался в дискуссию Люк, который, оказывается, все слышал. – Не связано. Эти люди – агенты ФБР, они охотятся за торговцами наркотиками «ки» и «ла», а здесь они в связи с затонувшим в озере грузом указанных наркотиков, которые…

– Откуда ты все это знаешь? – ошарашенно спросил Боб.

– Мы наблюдали за тем, как торговцы наркотиками обезвредили наряд полиции на берегу, а также проанализировали воду и нашли формулы в Интернете…

– На берегу… озера?

– Да.

– Где затонули наркотики?

– Да.

– Боб… – жалобным и в то же время каким-то веселым голосом произнес Гарик. – Ты… думаешь…

– Ага, – сказал Владимир. – И я тоже это самое думаю. А ты что думаешь, железная башка?

– Прошу прощения?

– Хорошо. Прямой вопрос. Где находились наркотики в момент затопления в указанном озере?

– В багажнике машины, которую мы угнали у торговцев наркотиками, – безмятежно ответил Люк.

– Так…

– Ребята, я сойду с ума!

– Как им это удается? В каждой бочке – затычка…

– В каждой почке – заточка.

– Это что, опять русская народная поговорка?

– Да нет, это я так… на нервной почве.

– Что вы еще знаете об этих… ваших преступниках?

– Они не наши, – возразил Гик. – Мы знаем, что этой ночью была предпринята попытка найти затонувшую машину.

– Ныряли?

– Да. Попытка не удалась.

– Почему?

– По нашим предположениям, – голос Эй-Ай звучал так же спокойно, как и всегда, – содержавшихся в воде вокруг машины наркотических веществ оказалось достаточно, чтобы погрузить аквалангиста в транс.

– Но… это значит, что он… – начал Боб.

– Он утонул? – перебил его Али.

– Нет, Кира вытащила его из озера и доставила в поселок.

– В… куда?!

– Что-то не так?

Глава 22

Загадка: ласты, маска, трубка, – красный пиджак, «ролекс» и золотая цепь.

Новый русский на пляже в Италии

Палмер и Молли злились. Они злились друг на друга, хотя в данный момент было вроде бы не за что, они злились на погоду – дуй сейчас хоть какой ветер, вонь чувствовалась бы слабее, но больше всего они злились на горы, в которых водятся скунсы.

– А я говорю, что он что-то скрывал, – упрямо повторила Молли.

– Да ничего он не скрывал.

– Ты хочешь сказать, – девушка была – сама издевка, – что он напал на вооруженного пистолетом человека из-за сбежавших кроликов?

– Да. Он же фермер. Дикий человек.

– Чушь собачья. Это что?

«Это» было матерым медведем гризли, заинтересовавшимся их беседой.

– Не обращай внимания, – буркнул Палмер. – Нам сейчас даже Тирекс не страшен.

– Да, стошнит рекса… – Агенты повернулись к лесному гиганту спиной и спокойно пошли дальше. Они и правда были в безопасности.

– А что скажет начальник полиции!

– Нет, что он подумает!!!

Несмотря на то что желудки агентов норовили вывернуться наизнанку, они рассмеялись. Медведь некоторое время шел следом, потом повернул прочь и наткнулся на следящего за парочкой Мака. Тот нимало не церемонясь влепил косолапому в нос разряд армейского шокера и покатил дальше, оставив «хозяина гор» приходить в себя после взбучки. День не задался не только у агентов…

* * *

Серебряный никогда не строил на свой счет никаких иллюзий. Он не был городом, он едва даже был поселком. Зато он стоял у шоссе, и именно по этому шоссе, по обочине, брели сейчас агенты мимо спящих в рассветных лучах домов.

Этой ночью они переполошили всю местную полицию, обыскали берега озера, перекрыли дороги, но так ничего и не нашли. Однако показания проснувшихся полицейских, равно как и самый факт их усыпления, подтверждали гипотезу Палмера о том, что на дне озера лежал не просто автомобиль.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов , Анна Лерн

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика