Читаем Две башни в замке полностью

Сегодня утром об освобождении


Герцога Кларенса, вы получили его?



ТОМАС  ГРЕЙ (робко).


Да, государыня, приказ я получил...


Сегодня утром...



КОРОЛЬ ЭДУАРД.


Так в чём же дело? Отвечай!


Где брат мой Джордж?!..



              Томас Грей  растерянно смотрит на королеву, потом испуганно на короля.



ТОМАС  ГРЕЙ (робко).


Остался  в Тауэре...



КОРОЛЬ ЭДУАРД (испуганно и удивлённо).


Но почему?



ТОМАС  ГРЕЙ (вжимая голову в плечи, говорит тихо).


Он умер этой ночью...



КОРОЛЬ ЭДУАРД (взревев).


Что?!! Что ты сказал?!..



               Томас Грей  испуганно молчит. Король сходит с трона и в ярости трясёт его за плечи.



КОРОЛЬ ЭДУАРД.


Что с ним случилось?! Говори скорей!


Не то,  я  пыткой тебе развяжу язык! (Бьёт его.)



           Королева подбегает к королю и пытается удержать его за руку.



КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.


Прошу вас пощадить его, милорд!


Он не виновен!



КОРОЛЬ ЭДУАРД (хватает её выше локтя и трясёт).


А кто тогда виновен?! Может вы?!



КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (вырывает руку  и оправляет рукав).


Сейчас мы всё узнаем, подождите!


Пусть комендант (Указывает на Томаса Грея.)


Спокойно всё расскажет.



                Королева пытается вернуться к своему месту на троне, но король её удерживает и заставляет стоять.



КОРОЛЬ ЭДУАРД (королеве).


Нет, ты стой здесь и слушай! (К Томасу Грею.)


Говори!



ТОМАС  ГРЕЙ (обиженно).


Вы сами мне велели, государь, чтоб


Джорджу Кларенсу отказа не было


Ни в пище, ни в питье...



КОРОЛЬ ЭДУАРД.


И что? Он умер от переедания?


Иль может... потому что отравился? (Сердито смотрит на королеву.)


Ну?.. Говори скорей!..



ТОМАС  ГРЕЙ.


Он умер от того, что захлебнулся...


На радостях,  в вине...



КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (всплеснув руками).


Бедняга Джордж! Он слишком рано


Начал праздновать своё освобождение!


А я ведь говорила: пить в одиночку –


Это дурной тон. Ах, если бы наш


Дорогой брат Джордж не был


Так невоздержан в столь пагубном


Пристрастии к вину, он был бы сейчас


Здесь, средь нас, и принимал бы наши


Поздравления по случаю освобождения


Его в день праздника и его именин.



КОРОЛЬ ЭДУАРД (к Томасу Грею).


Как всё это случилось? Расскажи!



ТОМАС  ГРЕЙ.


Герцог потребовал подать ему за ужином


Вина, его любимой мальвазии. Кувшина


Ему показалось мало. И спьяну он сказал


Тюремщику, что выпил бы вина такого


Целую бочку. Ну мои дурни и прикатили


Ему бочку! Он так обрадовался, что тут же


Стал горстями зачерпывать вино и пить!


Потом сказал, что хочет искупаться... в вине...



        Грей растерянно глядит на королеву, она отворачивается.



КОРОЛЬ ЭДУАРД (удивлённо).


В вине?! Такого даже я себе не позволял!



Томас Грей (кротко).


А он себе позволил... Перевалился


Через край бочки и плюхнулся в вино.



КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (с притворным испугом).


И утонул?!..



ТОМАС  ГРЕЙ (со вздохом, разводит руками).


Да, государыня, и утонул. Мы утром


Обнаружили его в той бочке,


Когда пришли, чтоб зачитать приказ


О милости, дарованной ему,


И о его освобождении.


Порадовать его хотели этой вестью,


А оно вон как получилось... (Вздыхает.)



КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (с притворным сожалением).


Как жаль! Его нам будет не хватать!


Такой был добрый, безобидный человек! (Вздыхает.)


Так нас любил, – меня и короля! (Ходит по залу, заламывая руки.)


Какая жалость и какое горе!


Я так любила Джорджа! Видит Бог,


Нельзя было любить его нежней, чем я!



                   Король и придворные с удивлением смотрят на неё.



КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (с наигранным пафосом).


Какое горе! Боже! Боже!


Его душа сейчас на небесах!


Но нашей нет вины в его несчастье!


Мы так заботились о нём и так любили!


И так скорбим все о его кончине,


Нам омрачившей праздник! (Вопит.)


О Боже, как нам пережить эту потерю!


О, горе! Горе! (Падает на колени, «отдавшись скорби», и заламывая руки.)



КОРОЛЬ ЭДУАРД (в гневе топает ногой).


Ну хватит!!!.. Тварь! (Пинает её.)


Заткнись и не смеши народ!


Не время здесь комедию ломать!



                        Придворные в ужасе отступают от него.



КОРОЛЬ ЭДУАРД.


Кто, как не ты, все эти годы


Его травил и козни строил?!



КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (удивлённо).


Я, государь?



КОРОЛЬ ЭДУАРД.


Да! И никто другой!



КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (пытаясь усмехнуться).


Милорд, но ваше обвинение нелепо, клянусь!


Я никогда нашему Джорджу не вредила...  (Мотает головой и разводит руками.)


Я уверяю, вас! Мне даже странно слышать


От вашего величества такое... Он как ваш


Брат был дорог мне, и я его любила как сестра!.. (Пожимает плечами.)


Я право же не понимаю, почему сейчас...



КОРОЛЬ ЭДУАРД (вопит, схватившись за голову).


А-а-а-а-а-а!  Заткнись, гадина! Молчи!


Не говори ни слова! А то я тебя,


Стерву, придушу! (Налетает на неё с  кулаками.)



КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (отскакивает, заламывая руки).


О Господи, помилуй! Он безумен! (Придворным.)


Так повлияло на него известие о смерти брата!..



КОРОЛЬ ЭДУАРД (в бешенстве).


Заткнись, мразь!!! Я тебе велю молчать!!!



ТОМАС  ГРЕЙ (осуждающе качает головой).


Мой государь...



КОРОЛЬ ЭДУАРД (отталкивает его).


И ты заткнись, подонок!!! Всем молчать!!!



ТОМАС  ГРЕЙ.


Мой государь, я...



КОРОЛЬ ЭДУАРД (вопит и бьёт его).


А-а-а-а! Негодяй! Убийца! Казнокрад!


Вы оба – казнокрады и убийцы! – ты и она.


Прочь с глаз моих! (Отпихивает Грея и королеву.)



Томас Грей (цепляется за его рукав).


Ваше величество...



КОРОЛЬ ЭДУАРД.


Я сказал, вон отсюда! (Отталкивает его.)


И не показывайся впредь мне на глаза!


А то я тебя в Тауэр отправлю


Как заключённого, а не как коменданта!



Перейти на страницу:

Все книги серии Ричард III

Похожие книги