Читаем Две башни в замке полностью

О, у меня нет слов!..



ДЖОРДЖ.


Какие духи, Ричард?! О чём ты говоришь?


Мы просто собирались вместе и читали.


Этот астролог приносил  нам книги.


В них столько интересного!.. И, право,


Он не заслуживает участи такой!


Те показания, что легли в основу дела,


Получены под пыткой!.. Как обычно...



РИЧАРД.


Да, но зачем ты вздумал оправдывать


Двух этих колдунов после их смерти?!


Да ещё в парламенте! И... согласись,


Твой выбор адвоката был крайне неудачен.



ДЖОРДЖ.


Я взял того, кто подвернулся под руку!..



РИЧАРД.


А что твой секретарь?.. Не посмотрел


Рекомендаций у него и послужного списка?..



ДЖОРДЖ (поднимает указательный палец).


Вот! Вот секретарь во всём и виноват! (Поворачивает палец вниз.)


Его бы посадить сюда, вместо меня!


Он бы почувствовал, что это значит –


Жить в Тауэре, в заключении! (Бьёт кулаком по столу.)


Уволю дурака, клянусь! Задавлю гада!


Поколочу его и вышвырну вон,


Чуть только выберусь отсюда!


Уж я ему задам!.. Он у меня узнает,


Как принимать на службу проходимцев! (Хлопает ладонью по столу.)


Ах, если б раньше знать!.. Уж я б


Не оплошал! Как полагаешь, Ричард,


Есть у меня шанс вырваться отсюда?



РИЧАРД.


Всё в руках Господа! Но мне показалось,


При нашей прошлой встрече с Эдуардом,


Что он уже готов тебя простить


И восстановить в  правах. (Задумчиво.)


Скорее всего, так и будет!.. (Оживляясь.)


Иначе, он  бы просто не позволил


Сегодня мне увидеться с тобой


И разговаривать так долго без свидетелей.



ДЖОРДЖ (берёт кувшин и наливает вино в стаканы).


Что ж, выпьем за моё освобожденье! (Выпивает вино.)


Пей, это вкусно!



РИЧАРД (пригубив).  Что за вино?



ДЖОРДЖ.


Белый виноград! Моя любимая


Мальвазия! Все в Тауэре знают,


Что я это вино предпочитаю.


По три кувшина осушаю за день!


Оно похоже на мадеру... Ещё хочешь?



РИЧАРД (ставит стакан на стол).


Нет, спасибо.



ДЖОРДЖ.


А знаешь, Ричард, я уж начинаю верить,


Что ты сумеешь упросить Эдуарда


Меня помиловать и выпустить отсюда.


Ведь смог же ты добиться разрешения


Для нашей тёщи, Анны де Бошан,


Выйти на волю из святилища Болье,


Где пряталась она как злейшая


Преступница со времени победы нашей


В битве при Барнете? Вина её пред королём


Была столь тяжкой, что ей грозил костёр,


По меньшей мере. Но спрятавшись


В святилище Аббатства, она сумела


Казни избежать. Отделалась испугом


И лишением прав наследовать владения


Её супруга, графа Уорвика, – претендовать


На все его имения, титулы и графства,


Что к нашим жёнам после перешли.


Ведь у тебя же получилось, Ричард,


У короля помилование выпросить, чтобы


Он выпустил её под твой надзор!


И, кстати, а зачем ты это сделал?..



РИЧАРД.


Чтобы спасти честь наших жён


И их потомков, чтоб смыть позор


От её преступлений, которые


Бросали тень на наши семьи. Ты же знаешь,


Что все эти годы она была шпионкой


Маргарет Анжу... И во всё то время,


Пока шла война между Ланкастером


И Йорком, она ей поставляла сведения


И планы передвижений войск йоркистов, –


Её супруга, графа Уорвика, и всех


Его сподвижников. Если ты помнишь,


С нападения на его отряд и начались


Сражения Алой и Белой Розы.



ДЖОРДЖ.


Да, помню!.. А знаешь, Ричард,


По сравнению с её предательством


Моя вина пред королём ничтожна,


Как младенческая шалость.


И тем не менее, ты выхлопотал


Для неё прощение. И даже более того, –


Взял её под свою опеку!



РИЧАРД.


Я снял ей дом большой в предместье


Йорка, оплачиваю жалованье её слугам,


Даю ей деньги на благотворительность.


И все расходы по её счетам взял на себя.


Одно лишь я поставил ей условие:


Не появляться в доме у меня и не искать


Встреч с дочерью её, моей женою Анной,


Ни с моим сыном Эдуардом, её внуком.



ДЖОРДЖ.


Ты прав, мой брат, от этой старой ведьмы,


Любой напасти можно ожидать!


Держи подальше от неё жену и сына,


Чтоб не смогла она им навредить!


Твой замок Миддлхэм знаком ей с детства.


Она там знает и расположение комнат,


И переходы все, и тайные ходы.


Со многими там слугами знакома –


С охранниками и со сторожами.


Что ежели она туда проникнет


И через  преданную ей прислугу


попробует прислать твоему сыну,


Иль дочери своей, – твоей супруге Анне,


Собственной выпечки отравленный пирог?


Ты допускаешь, что она способна на такое?



РИЧАРД.


Хоть Миддлхэм надёжно защищён,


За сына я действительно боюсь.


А Анне она повредить не сможет –


Не имеет смысла: ведь Анна тяжело больна...



ДЖОРДЖ (падает на колени перед Ричардом).


Ричард, прости меня за Анну!


Брат, прости! Так тяжело становится мне,


Когда вспомню, какое горе я вам причинил


Обоим! От ужаса и страха  содрогаюсь,


И муки совести покоя не дают!


Прости меня,  Ричард, прости! (Целует его руки.)


Это моя вина!..



РИЧАРД.


Ну, полно, брат, вставай! (Поднимает его.)


Давай обнимемся! (Обнимаются.)


Ведь я по-прежнему тебя люблю


Как брата и ту вину тебе давно простил!


Ещё до нашей свадьбы с Анной. Помнишь?


Где с Изабеллой были вы гостями,


Свидетелями на венчании нашем.


И пировали с нами за одним столом!


Всё в прошлом, брат! И позабудь об этом!


Я не сержусь! Послушай лучше,


Я повеселю тебя историей смешной


О нашей тёще! Просматриваю я её счета,


Что присланы мне были на оплату


Её расходов, и вижу среди них


Астрономически огромный счёт


От ювелира. И там была проставлена


Такая сумма, что на неё вполне бы


Потянуло всё содержимое сокровищ


Королевских. Она прислала счёт


Перейти на страницу:

Все книги серии Ричард III

Похожие книги