Читаем Древний Перн полностью

— Я хотела бы уйти из холда вместе с вами и отправиться в этот ужасный лагерь. Мне сделали прививку, — она криво усмехнулась, Вчера лорд Толокамп был так щедр... В любом случае, я не останусь там, где меня оскорбляет наглая девчонка, захватившая место моей матери... — видимо, она говорила о мачехе. — Лорд Толокамп взял ее в холд со всей семьей, а лекарей и арфистов бросил умирать в лагере...

«...как мою мать и сестер в Руате,» — она не произнесла этого вслух, но и Тайрон, и Капайм услышали ее невысказанную мысль.

— Сюда! Быстрее! — вдруг громко прошептала Нерилка, схватив Капайма за рукав.

— Я выведу наших людей из холда тем путем, которым мы пришли, — заявил Тайрон. Он повернулся и твердыми шагами пересек зал, направляясь к главному выходу из холда.

Капайм колебался. Наконец, он пристально взглянул на девушку.

— Если ты покинешь холд без разрешения отца... особенно когда он в таком настроении...

— Мастер Капайм, — прервала его Нерилка, — сомневаюсь, чтобы он заметил мой уход... Здесь крутые ступеньки, будь осторожен, — добавила она, подтолкнув целителя к полутемной лестнице.

Неизвестно почему, Древние обожали крутые и узкие винтовые лестницы и во всех старых холдах использовали их для связи между уровнями. Капайм же их откровенно ненавидел и чувствовал себя весьма неуверенно на скользких узких ступеньках. Спустившись к площадке, Нерилка повела мастера лекарей направо, затем снова вниз и налево. Через две-три минуты Капайм уже не представлял, где они находятся. Еще один поворот налево, и они увидели трех слуг, подпиравших стену около массивной деревянной двери.

— Ты быстро обернулся, — кивнула Нерилка невысокому крепкому парню. — Лорд Толокамп ценит проворных слуг, — добавила она, повернувшись к Капайму и перебирая ключи.

Щелкнул замок, и мастер Капайм оказался в небольшой комнатке с длинными столами, на которых громоздились весы, ступки с пестиками, блестящие емкости и стеклянные бутыли. Здесь он уже бывал — в сопровождении леди Пендры, матери Нерилки, — но покойная госпожа Форта вела его сюда другой дорогой. Девушка, справившись еще с одной дверью, пригласила целителя пройти в кладовую.

Капайм догадывался, что запасы лечебных трав в Форд холде весьма обширны, но такого он не ожидал. Со всех сторон к высокому сводчатому потолку поднимались плотно забитые полки — тюки и корзины, связки трав и пузатые бутыли, мешки, полные сушеных плодов и корней. Еще раз мастер проклял про себя преступную скупость Толокампа.

— Погляди, мастер Капайм, — вот плоды моих трудов — с тех пор, как я стала достаточно взрослой, чтобы срезать лист, выкопать корень, сорвать пучок травы. — Она говорила негромко; видимо, эти слова предназначались лишь для ушей Капайма. — Не все, что собрано здесь, можно пустить в дело, ведь даже травы и корешки теряют со временем целебную силу. Их пожирают змеи, и я надеюсь, что хотя бы им наши лекарства идут на пользу. Но и остатков для Форт холда хватит на многие Обороты. Лорд Толокамп зря беспокоился.

Она кивнула коренастому слуге, и тот, нагрузив своих помощников — видимо, тюки были приготовлены заранее — подхватил две сумки.

— Если ты не возражаешь, мастер Капайм, — девушка протянула целителю бутыль, оплетенную ремнями. — Здесь сироп от кашля, приготовленный мной вчера.

Подхватив вторую бутыль и небольшой тючок, Нерилка вслед за слугами вышла в коридор. Капайм молча шел следом. Дверь захлопнулась, ключ со скрежетом повернулся в замке.

— Направо, Сим... пойдем к выходу из кухни, — сказала девушка, подтолкнув вперед коренастого парня. — Лорд Толокамп не любит, когда топчутся по коврам в главном зале. Надо выполнять его приказы, даже если придется пройти несколько лишних шагов.

Слуги покорно двинулись по коридору. Пожав плечами, Нерилка повернулась к целителю, и только сейчас Капайм заметил, что она одета в простую грубую тунику и тяжелые башмаки.

— Хотелось бы мне прихватить больше... но не идти же к лагерю целой толпой, — шепнула девушка. — А на четырех слуг стража не обратит внимания. — Капайм снова уставился на ее одежду. — И никого не взволнует, если один из них пойдет дальше... — Теперь Капайм смущенно покосился на огромную бутыль в своих руках. — Не волнуйся. Кого удивит, что мастер целителей возвращается из холда с припасами? Вот если бы ты шел с пустыми руками, это выглядело бы странным.

Она задумчиво покрутила в руках ключи.

Покорность дочерей Толокампа являлась темой беспрерывных шуток среди молодых людей из знатных семейств, которых леди Пендра приглашала погостить в Форте. Нерилка, как вспомнил Капайм, была третьей дочерью лорда; две старшие были выданы замуж в отдаленные холды. Четверо братьев — Кампен, Мостар, Дорал и Тескин — были старше ее, а еще одиннадцать отпрысков этого плодовитого рода — младше. Постоянные беременности леди Пендры тоже служили одной из самых излюбленных тем для шуток. Капайм и помыслить не мог, что кто-то из детей Толокампа отважится иметь собственное мнение.

— Леди Нерилка, если ты сейчас уйдешь...

— Я уйду, — спокойно подтвердила девушка.

— ...когда лорд Толокамп так раздражен...

Перейти на страницу:

Все книги серии Всадники Перна

Пернский цикл. Книги 1-15
Пернский цикл. Книги 1-15

Перн. Планета, которую колонизировали выходцы с Земли, еще не зная, что блуждающая планета в этой системе несет на своей поверхности споры — Нити, уничтожающие все живое на своем пути, их может остановить только камень, железо и Крылатые — удивительный симбиоз людей и драконов, крылатых существ, изрыгающих огонь.Содержание:1. Полёт дракона (Перевод: Юрий Барабаш, Михаил Нахмансон)2. Странствия дракона (Перевод: Михаил Нахмансон)3. Белый дракон (Перевод: Татьяна Науменко, Михаил Нахмансон)4. Песни Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)5. Певица Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)6. Барабаны Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)7. Морита — повелительница драконов (Перевод: М. Сайнер)8. История Нерилки (Перевод: М. Сайнер-мл.)9. Заря драконов (Перевод: М. Сайнер)10. Хроники Перна: Первое Падение 11. Глаз дракона (Перевод: Н. Некрасова)12. Драконий родич (Перевод: А. Гришин)13. Драконье пламя (Перевод: Н Некрасова)14. Кровь драконов (Перевод: А. Гришин)15. Арфист драконов

Энн Маккефри

Фэнтези

Похожие книги

В сердце тьмы
В сердце тьмы

В Земле Огня, разоренной армией безумца, нет пощады, нет милосердия, монстры с полотен Босха ходят среди людей, а мертвые не хотят умирать окончательно. Близится Война Богов, в которой смерть – еще не самая страшная участь, Вуко Драккайнен – землянин, разведчик, воин – понимает, что есть лишь единственный способ уцелеть в грядущем катаклизме: разгадать тайну Мидгарда. Только сначала ему надо выбраться из страшной непостижимой западни, и цена за свободу будет очень высокой. А на другом конце света принц уничтоженного государства пытается отомстить за собственную семью и народ. Странствуя по стране, охваченной религиозным неистовством, он еще не знает, что в поисках возмездия придет туда, где можно потерять куда больше того, чего уже лишился; туда, где гаснут последние лучи солнца. В самое сердце тьмы.

Дэвид Аллен Дрейк , Лана Кроу , Эрик Флинт , Ярослав Гжендович , Наталья Масальская

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Приключения / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Эпическая фантастика