Читаем Древний Перн полностью

— А теперь вот что я хотела вам сказать, — заявила Лери, складывая тонкие сухие пальцы поверх громадного тома Записей, разложенного у нее на коленях. — Отличное времечко вы выбрали, чтобы спорить по пустякам! Сейчас, как никогда, Вейру требуется согласие вождей. Да-да, именно сейчас, когда нам предстоит сразиться не с одной напастью, а сразу с двумя. Озаботившись защитой Вейра от новой болезни ты, Ш’гал, кое-что пропустил. И я хотела бы тебе об этом напомнить. Подумай сам, после двух Встреч вряд ли найдется всадник, у которого не было бы возможности заразиться. По правде сказать, ты сам — один из самых вероятных носителей инфекции. Ты побывал в лазарете в Южном Болле, не говоря уже об Исте. Кроме того, ты видел то несчастное животное — источник наших бед.

— Но я же не входил в лазарет и не прикасался к той поганой твари! Кроме того, я как следует вымылся в Ледяном озере сразу после возвращения в Вейр!

— Ах вот, значит, почему ты так плохо соображаешь сегодня утром! Жаль, что первым у тебя оттаял язык... Спокойнее. Предводитель, держи себя в руках! — Лери не давала Ш’галу ни малейшего шанса оправдаться.

Так вот, пока ты спал, Морита не сидела сложа руки. И я тоже, — она демонстративно поправила лежавший на коленях том. — Сторожевые всадники знают, что в Вейр никого нельзя пускать — хотя вряд ли кто-то вздумает прилететь к нам в такой туман, да еще на следующий день после двух Встреч. Барабанные башни Форт холда гудят целый день. Петерпар проверяет, нет ли в наших табунах заболевших животных... ну, это вряд ли, последний раз мы получали скакунов из Тиллека. Нессо обстоятельно рассказывает о случившемся всем, кто достаточно протрезвел, чтобы ее понять. К’лон явно идет на поправку. Скажи, Морита, как ты полагаешь, что с Берчаром?

Морита никогда не сомневалась, что старой Госпоже отлично известно все, что происходит в стенах Вейра, но Лери не любила демонстрировать излишнюю осведомленность.

— С Берчаром? — воскликнул Ш’гал. — А что с ним такое?

— Судя по всему, то же самое, что и с К’лоном, — ответила Морита. — По указанию лекаря, С’гор изолировал его в своем вейре, и сам тоже будет сидеть на земле, пока не станет ясно, заболел он или нет. И если К’лон поправляется, то почему бы и Берчару не выздороветь?

— Уже двое больных! — схватился за голову Ш’гал.

— Не надо зря рвать волосы, — с грубоватым сочувствием посоветовала Лери. — Если хочешь проверить, нет ли у тебя жара, то не трудись. Еще слишком рано. Мастер Капайм утверждает, что инкубационный период болезни составляет около двух дней, а значит, пока ты ничего не можешь чувствовать. Не волнуйся, завтра тебе вести крылья против Нитей. А мы с Холтой, как и подобает согласно традиции, полетим с королевским крылом. Затем я послушаю отчеты наземных отрядов... если они, конечно, будут. Набол и Кром вряд ли поддадутся панике. Эпидемия еще никак не могла добраться к ним. Я, как всегда, не стану слезать с Холты, и опасности заражения не будет. Поддерживать контакт с холдами — одна из важнейших обязанностей Вейра. А если наземные отряды не будут нам помогать, работы прибавится вдвое. Ты и сам это знаешь.

Судя по выражению лица Ш’гал а, мысль о возможном отсутствии наземных отрядов до сих пор просто не приходила ему в голову.

— Откровенно говоря, — продолжала Лери, — пусть я даже заболею — потеря невелика. Я стара, — она косо глянула на Ш’гала, — и теперь — самый никчемный всадник во всем Вейре. Прока от меня никакого.

Холта и Орлита тревожно заурчали. Даже Кадит, и тот забеспокоился, а Морита бросилась обнимать старую Госпожу.

— Это неправда! Ты же самая храбрая всадница на всем Перне!

— Идите, идите, — Лери осторожно подтолкнула Мориту к выходу. — И помните, мы сделали все, что было возможно.

— Пойду успокою Кадита — буркнул Ш’гал, торопливо выскальзывая из вейра.

— Да не волнуйся ты так, — сказала Лери замешкавшейся на пороге Морите. — Я и правда не стою лишних слез. Все, что я говорила, правда. Ну, или почти правда... Кроме того, мне кажется, что Холте хотелось бы отдохнуть, а пока я жива...

— Лери, не говори так! Что я буду без тебя делать?!

— Как что? — улыбнулась старая всадница. — То же, что и сейчас. Так всегда бывает. Но вот мне будет тебя не хватать. А теперь тебе, пожалуй, стоит спуститься в Пещеры. Весь Вейр слышал, как ревели наши королевы — тебе надо успокоить всадников. А то вообразят невесть что.

Морита все еще колебалась.

— Ты беспокоишься из-за того, что трогала скакуна в Руате? — напрямик спросила Лери.

— Да не особенно, — пожала плечами Морита. — Что было, то было, и этого не изменишь. Мои пристрастия всегда смущали Л’мала...

— Но не так сильно, как радовали его твои способности лекаря... Давай, иди, а то и вправду они там решат, что случилось нечто ужасное. Да, чуть не забыла... передай эту сбрую Т’ралу, пусть он ее починит... Мне вовсе не улыбается перспектива свалиться напоследок с Холты. Вот уж поистине был бы бесславный конец... Да иди же ты, и проверь свою собственную сбрую. Привычные дела успокаивают.

Вернувшись в свой вейр, Морита послушно села за работу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Всадники Перна

Пернский цикл. Книги 1-15
Пернский цикл. Книги 1-15

Перн. Планета, которую колонизировали выходцы с Земли, еще не зная, что блуждающая планета в этой системе несет на своей поверхности споры — Нити, уничтожающие все живое на своем пути, их может остановить только камень, железо и Крылатые — удивительный симбиоз людей и драконов, крылатых существ, изрыгающих огонь.Содержание:1. Полёт дракона (Перевод: Юрий Барабаш, Михаил Нахмансон)2. Странствия дракона (Перевод: Михаил Нахмансон)3. Белый дракон (Перевод: Татьяна Науменко, Михаил Нахмансон)4. Песни Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)5. Певица Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)6. Барабаны Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)7. Морита — повелительница драконов (Перевод: М. Сайнер)8. История Нерилки (Перевод: М. Сайнер-мл.)9. Заря драконов (Перевод: М. Сайнер)10. Хроники Перна: Первое Падение 11. Глаз дракона (Перевод: Н. Некрасова)12. Драконий родич (Перевод: А. Гришин)13. Драконье пламя (Перевод: Н Некрасова)14. Кровь драконов (Перевод: А. Гришин)15. Арфист драконов

Энн Маккефри

Фэнтези

Похожие книги

В сердце тьмы
В сердце тьмы

В Земле Огня, разоренной армией безумца, нет пощады, нет милосердия, монстры с полотен Босха ходят среди людей, а мертвые не хотят умирать окончательно. Близится Война Богов, в которой смерть – еще не самая страшная участь, Вуко Драккайнен – землянин, разведчик, воин – понимает, что есть лишь единственный способ уцелеть в грядущем катаклизме: разгадать тайну Мидгарда. Только сначала ему надо выбраться из страшной непостижимой западни, и цена за свободу будет очень высокой. А на другом конце света принц уничтоженного государства пытается отомстить за собственную семью и народ. Странствуя по стране, охваченной религиозным неистовством, он еще не знает, что в поисках возмездия придет туда, где можно потерять куда больше того, чего уже лишился; туда, где гаснут последние лучи солнца. В самое сердце тьмы.

Дэвид Аллен Дрейк , Лана Кроу , Эрик Флинт , Ярослав Гжендович , Наталья Масальская

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Приключения / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Эпическая фантастика