Читаем Драконье пламя полностью

– Мой боевой опыт, милорд, – с каждой секундой собеседник все больше и больше начинал его раздражать, но внешне Эдуард оставался невозмутим. – И присяга верности, данная Ее Величеству.

– Все мы принесли присягу Ее Величеству, – скривился сэр Арнольд. – Но это вовсе не дает нам права на самочинные решения.

– Согласен, милорд, пусть принимает решение Ее Величество, – попытался закончить спор барон.

– И как, по-вашему, Ее Величеству предстоит определять, кто лучше? – не унимался, однако, его собеседник. – Исключительно с ваших слов, милорд?

– Зачем же? Проведем испытание. Своего рода турнир, – мысль пришла ему в голову только что и, вероятно, прежде чем озвучивать, ее следовало тщательно обдумать, но тогда вопрос графа остался бы без достойного ответа. – Прошедшее подготовку конруа – против любого из регулярных.

– Изволите шутить, милорд? – не сдержал удивления сэр Арнольд. – Выставить этих крестьян против опытных рыцарей – что может быть нелепее?

– Желаете пари, граф? Турнир, мое конруа против вашего – любого, на ваш выбор. Проигравшие отправляются пахать землю, победители – нести службу.

Поверив, наконец, что собеседник говорит серьезно, сэр Арнольд, похоже, крепко задумался.

– Странное пари, – проговорил он наконец. – Шансов на выигрыш у вас, конечно, никаких, и все же как-то несправедливо: в худшем случае вы остаетесь при своих, я же, случись чудо, только теряю.

– Позвольте поинтересоваться, милорд, где вы здесь видите мой личный интерес? – прищурился Эдуард. – Только королевский: кто бы ни одержал победу, это пойдет на пользу всей армии, так как лишь усилит ее. Ни я, ни вы сами по себе ничего не теряем и не приобретаем. Итак, граф, вы согласны на пари?

– Соглашайтесь, Арни, – только один человек – вероятно, за исключением Ее Величества, – мог себе позволить столь панибратское обращение с графом Осор, и сейчас именно он подключился к разговору. Был это, разумеется, не кто иной, как сэр Вальтер. – Мое почтение, сэр Эдуард, – как видно, сначала говорить, а потом здороваться, было у местных сановников в обычае.

– Мое почтение, Ваша Светлость, – ответствовал барон, но герцог уже вновь смотрел не на него, а на другого лейтенанта.

– Не лишайте нас развлечения, Арни, – продолжал сэр Вальтер. – К тому же идея ротации регулярных конруа в самом деле недурна, отчасти даже удивительно, что она пришла в голову не мне. Устроим турнир. Сэр Эдуард возглавит своих учеников, вы – их противника. И посмотрим, кто кого! Разумеется, проигравший командир землю пахать не пойдет – хотя было бы по-своему забавно: барон, небось, и не знает, с какой стороны за плуг браться, а вот вы, я думаю, не забыли крестьянской работы! – хохотнул он, похоже, немало смутив своим замечанием графа. – Но нет: так разбрасываться ценными кадрами было бы с нашей стороны верхом расточительства. Ну же, согласны?

– Хорошо, – с видимой неохотой буркнул сэр Арнольд. – Условия поединков определим позднее…

– Да какие там условия? – продолжал веселиться герцог. – Конруа на конруа, стенка на стенку, турнирным оружием. До последнего выбитого «седла» одной из сторон.

– Хорошо, – повторил граф. – Так и сделаем. А сейчас, с вашего позволения, позвольте удалиться, – поклонившись сэру Вальтеру и скользнув не самым добрым взглядом по лицу Эдуарда, Арнольд повернулся на каблуках и двинулся в сторону выхода на южную галерею.

– Пошел готовиться к турниру, – усмехнулся герцог. – Ну да ничего, фанфары услышит – мигом вернется. Сэр Андрей, – повернулся он к юноше, – вы позволите, я ненадолго украду у вас Его Милость барона?

– Как будет угодно Вашей Светлости, – не посмел возразить тот.

– Ну вот и отлично, – взяв Эдуарда за локоть, сэр Вальтер увлек его немного в сторону. – Замечательная мысль насчет турнира, – проговорил он еще на ходу. – Давно нужно было сделать нечто подобное – а то варятся каждый в своем кругу – что регуляры, что иррегуляры… Именно таких, свежих идей мы от вас и ждем, барон.

– Рад, что она вам понравилась, Ваша Светлость, – пробормотал Эдуард, больше всего на свете желая сейчас покинуть зал вслед за сэром Арнольдом, поднять по тревоге конруа и выгнать парней на орбиту. Как тут ни крути, до слаженного боевого подразделения им пока очень далеко и, что самое неприятное, по-прежнему будет далеко через две недели. Дернул же его хаос за язык предложить эту «замечательную мысль»! Не сладить его крестьянам с регулярным конруа, хоть о Верфь расшибись! Но сказанного не воротишь, теперь придется работать втрое, нет, вшестеро усерднее!

– Но переговорить с вами я хотел не об этом, – продолжил между тем герцог. – Помнится, вы проявляли участие в судьбе того разбойника, Фалько?

– Да, – рассеянно кивнул лейтенант, думая о своем. – Был такой грех.

– Увы, барон, у меня для вас нерадостные вести: его казнили, – сообщил сэр Вальтер.

– Ну и… – Эдуард даже не сразу понял, что именно услышал. – Как так казнили? – нахмурился он. – Ее Величество ведь обещала мне заступиться за него перед вами!

Перейти на страницу:

Все книги серии Драконья Кровь [Кащеев]

Похожие книги

На границе империй #03
На границе империй #03

Центральная база командования восьмого флота империи Аратан. Командующий флотом вызвал к себе руководителя отдела, занимающегося кадровыми вопросами флота.— Илона, объясни мне, что всё это значит? Я открыл досье Алекса Мерфа, а в нём написано, цитирую: «Характер стойкий, нордический. Холост. В связях, порочащих его, замечен не был. Беспощаден к врагам империи.» Что означает «стойкий, нордический»? Почему не был замечен, когда даже мне известно, что был?— Это означает, что начальнику СБ не стоило давать разрешения на некоторые специализированные базы. Подозреваю, что он так надо мной издевается из-за содержимого его настоящего досье.— Тогда где его настоящее досье?— Вот оно. Только не показывайте его искину.— Почему?— Он обучил искин станции ругаться на непонятном языке, и теперь он всех посылает, сразу как его видит.— Очень интересно. И куда посылает?— Наши шифровальщики с большим энтузиазмом работают над этим вопросом.

INDIGO

Фантастика / Космическая фантастика / Попаданцы