Читаем Достойно есть полностью

Спозаранку я страсти свои разбудилспозаранку свой тополь зажёг я   прямо в море вошёл я ладонь простирая вперёдтам и встал я один:   Ты подул и меня окружили ветра штормовыепо одной моих птиц Ты забрал —   Ты призвал меня, Боже, и разве могу я уйти?Посмотрел я в грядущие годы и месяцы   что вернутся уже без меняи так крепко себя укусил   что почуял, как кровь моя медленно брызгает ввысьи сочится из дней моих будущих.   Раскопал я в земле час вины моей тяжкойи трясясь жертву на руки взял   и так нежно я с ней говорилчто глаза её вновь отворились и медленно капли росы   уронили на землю вины моей тяжкой.Повалил я на ложе любви темноту   обнажив в своём разуме все проявления мираи так мощно я семя излил   что женщины вышли на солнце и медленно схватки у нихначались порождая всё зримое.   Ты призвал меня, Боже, и разве могу я уйти?Спозаранку я страсти свои разбудил   спозаранку свой тополь зажёг япрямо в море вошёл я ладонь простирая вперёд   там и встал я один:Ты подул и желание вспыхнуло в сердце моём   по одной мои птицы ко мне возвратились!

11

В Монахи постригусь цветущего обрядаИ кротко послужу собору певчих птицНа бденье Смоковниц ходить я буду за полночьНад росами носить в подоле рясыГолубизну румянец и сиреньИ капельки бесстрашных вод сияньемЯ просвечивать буду, бесстрашнейший.Иконами возьму я девушек пречистыхОдетых только далью моря точно льномЯ вымолю своей невинности древесноеНаитие и мышцы как у зверяЛюбое зло и низость и тоскуИз ретиво́го моего из сердцаЯ вытравливать буду, ретивейший.Минуют времена великих беззаконийКорысти и цены ударов и обидИ крови Буцефал взыграет разъярившийсяПрозрачные мечты мои лягаяЛюбовь и свет и мужество моёИ чуя их строптивый нрав он ржаньемОтзовётся и храпом, строптивейший.И вот в шестом часу возвысившихся лилийПредстанут Времена перед моим судомИз глаз моих взойдёт неназванная заповедь:Он будет жить наш мир или не будетКак Рождество как Вечность и как БогПо справедливости души я будуПроповедовать их, справедливейший.

Чтение шестое. Пророчество

Многие годы пройдут после Грехопадения, что в церквах было названо Добродетелью и благословлено. Мощи старых звёзд и паутину из углов небосвода прочь выметая, грянет гроза, порождённая умом человека. И, расплачиваясь за деяния древних Правителей, ужаснётся Вселенная. Содрогнётся Аид, и дощатый настил проломится под тяжестью великого солнца. Поначалу оно скроет свои лучи в знак того, что пришло время мечтам получить отмщение. А затем заговорит оно. Скажет:

– Поэт-изгнанник, говори: что видишь ты на своём веку?

– Народы вижу, хвастливые некогда, а ныне сдавшиеся осам и щавелю.

– Вижу молоты в воздухе, крушащие бюсты Генералов и Императоров.

– Вижу торговцев, что собирают, склонившись, прибыль своих собственных трупов.

– Вижу преемственность тайных значений.


Перейти на страницу:

Все книги серии Греческая библиотека

Похожие книги

Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Антология , Шавкат Бухорои , Андалиб Нурмухамед-Гариб , Теймураз I , Ковси Тебризи , Григор Нарекаци

Поэзия