Читаем Дочь священника полностью

– Конечно же есть. Только эти ужасные верующие, кто считает, что всё предопределено, утверждают, что грешники попадают в ад, и неважно, раскаялись они или нет. Вы же не считаете, что Церковь Англии кальвинистская?[31] Правда?

– Я считаю, что всегда есть шанс избежать наказания под предлогом крайней неосведомленности, – заметил мистер Уорбуртон отвлеченно.[32] Потом добавил более доверительно:

– Знаете, Дороти, у меня такое ощущение, что даже сейчас, два года спустя после нашего знакомства, вы всё ещё наполовину убеждены, что сможете обратить меня в свою веру. Заблудшая овечка, вырвать её из адова огня, ну и всё в таком роде. Я уверен, что вы, несмотря ни на что, надеетесь, что в один прекрасный день я прозрею, и одним чертовски холодным утром, в семь часов, мы с вами встретимся во время Святого причастия. Не правда ли, Дороти?

– Что ж, – проговорила Дороти, вновь почувствовав себя неловко. Она и правда тешила себя такой мыслью о мистере Уорбуртоне, хотя он был далеко не многообещающим примером для обращения в веру. Такова уж была природа Дороти: встретив человека неверующего, она не могла не приложить всех усилий, чтобы его перевоспитать. Сколько часов провела она в своё время в честных дебатах с деревенскими атеистами, которые не могли привести ни единого удобоваримого довода в защиту их неверия.

– Да, – призналась она в конце концов, хотя и без особого желания как признаваться, так и кривить душой.

Мистер Уорбуртон весело рассмеялся.

– Да вы оптимист по природе, – сказал он. – А не боитесь ли вы, случаем, что я обращу вас в свою веру? «Умерла-то собака!», если вы помните.[33]

При этих словах Дороти слегка улыбнулась. «Не давай ему понять, что он приводит тебя в замешательство», – такого принципа она придерживалась при разговорах с мистером Уорбуртоном. Весь последний час они спорили в такой манере, не приходя ни к каким заключениям, и так могло бы продолжаться весь остаток вечера, если бы Дороти захотела остаться дольше, ибо мистеру Уорбуртону нравилось поддразнивать её по поводу её религиозных воззрений. Он обладал таким фатальным складом ума, который часто соседствует с неверием, и в этих спорах, хоть и получалось, что Дороти всегда права, победительницей она оставалась не всегда. Они сидели, или, вернее, сидела Дороти, а мистер Уорбуртон стоял, в большой, приятного вида комнате, выходящей на залитую лунным светом лужайку. Мистер Уорбуртон называл эту комнату «студия», хотя ничто здесь не указывало на тот факт, что в ней когда-то работали. К большому разочарованию Дороти, прославленный мистер Бьюли так и не появился. (На самом деле ни мистер Бьюли, ни его жена, ни роман «Рыбаки и любовницы» – никогда не существовали. Всех троих мистер Уорбуртон изобрёл прямо на месте как предлог, чтобы пригласить Дороти к себе домой, так как прекрасно знал, что она не согласится прийти без сопровождения.) Дороти почувствовала себя очень неловко, когда обнаружила, что мистер Уорбуртон один. Ей пришло в голову (да она просто уверена была, что это необходимо), что разумнее сразу же уйти. Однако она осталась. Осталась в основном из-за того, что ужасно устала, а кресло, в которое усадил её мистер Уорбуртон тотчас же, как она вошла, было таким удобным, что вставать с него явно не хотелось. Однако теперь она почувствовала угрызения совести. Это никуда не годится! Нельзя оставаться здесь допоздна. Люди начнут судачить об этом, если узнают. А кроме того, её ждут горы работы, которую нужно переделать и которой она, придя сюда, пренебрегла. Она настолько не привыкла к безделью, что даже час, проведенный за разговорами, казался ей в некотором роде греховным.

Дороти, не без усилия над собой, выпрямилась в слишком удобном кресле.

– Думаю, если вы не возражаете… мне действительно пора отправляться домой, – сказала она.

– А что до «крайней неосведомленности», – продолжил мистер Уорбуртон, не обратив никакого внимания на слова Дороти, – забыл, рассказывал ли я вам, как однажды, когда я стоял у паба «Уорлдз Энд» в Челси и ждал такси, одна чертовски уродливая девица из Армии спасения подошла ко мне, и, безо всякого предисловия, спросила: «Что вы скажете на последнем суде?». Я ответил: «Оставляю за собой право на защиту». Всё чисто. Как вам кажется?

Дороти не отвечала. Совесть напомнила ей о себе ещё одним укором. Она вспомнила эти несчастные не сделанные ботфорты и тот факт, что хоть одна пара должна быть готова сегодня вечером. Но она смертельно устала. После полудня была эта абсолютно изматывающая поездка на велосипеде под солнцем. Десять миль, туда и обратно, чтобы доставить приходской журнал. А после этого чаепитие в Союзе матерей, в жаркой маленькой комнатке с деревянными стенами, расположенной за залом в приходе. Матери встречались каждую среду в полдень, чтобы попить чай и заняться шитьём для благотворительных сборов, а Дороти читала им вслух. (Сегодня она читала им «Девушку из Лимберлоста» Джин Стрэттон-Портер.)[34]

Перейти на страницу:

Все книги серии A Clergyman's Daughter - ru (версии)

Дочь священника
Дочь священника

Многие привыкли воспринимать Оруэлла только в ключе жанра антиутопии, но роман «Дочь священника» познакомит вас с другим Оруэллом – мастером психологического реализма.Англия, эпоха Великой депрессии. Дороти – дочь преподобного Чарльза Хэйра, настоятеля церкви Святого Ательстана в Саффолке. Она умелая хозяйка, совершает добрые дела, старается культивировать в себе только хорошие мысли, а когда возникают плохие, она укалывает себе руку булавкой. Даже когда она усердно шьет костюмы для школьного спектакля, ее преследуют мысли о бедности, которая ее окружает, и о долгах, которые она не может позволить себе оплатить. И вдруг она оказывается в Лондоне. На ней шелковые чулки, в кармане деньги, и она не может вспомнить свое имя…Это роман о девушке, которая потеряла память из-за несчастного случая, она заново осмысливает для себя вопросы веры и идентичности в мире безработицы и голода.

Джордж Оруэлл

Классическая проза ХX века

Похожие книги

Плексус
Плексус

Генри Миллер – виднейший представитель экспериментального направления в американской прозе XX века, дерзкий новатор, чьи лучшие произведения долгое время находились под запретом на его родине, мастер исповедально-автобиографического жанра. Скандальную славу принесла ему «Парижская трилогия» – «Тропик Рака», «Черная весна», «Тропик Козерога»; эти книги шли к широкому читателю десятилетиями, преодолевая судебные запреты и цензурные рогатки. Следующим по масштабности сочинением Миллера явилась трилогия «Распятие розы» («Роза распятия»), начатая романом «Сексус» и продолженная «Плексусом». Да, прежде эти книги шокировали, но теперь, когда скандал давно утих, осталась сила слова, сила подлинного чувства, сила прозрения, сила огромного таланта. В романе Миллер рассказывает о своих путешествиях по Америке, о том, как, оставив работу в телеграфной компании, пытался обратиться к творчеству; он размышляет об искусстве, анализирует Достоевского, Шпенглера и других выдающихся мыслителей…

Генри Миллер , Генри Валентайн Миллер

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века
Крестный отец
Крестный отец

«Крестный отец» давно стал культовой книгой. Пьюзо увлекательно и достоверно описал жизнь одного из могущественных преступных синдикатов Америки – мафиозного клана дона Корлеоне, дав читателю редкую возможность без риска для жизни заглянуть в святая святых мафии.Клан Корлеоне – могущественнейший во всей Америке. Для общества они торговцы маслом, а на деле сфера их влияния куда больше. Единственное, чем не хочет марать руки дон Корлеоне, – наркотики. Его отказ сильно задевает остальные семьи. Такое стареющему дону простить не могут. Начинается длительная война между кланами. Еще живо понятие родовой мести, поэтому остановить бойню можно лишь пойдя на рискованный шаг. До перемирия доживут не многие, но даже это не сможет гарантировать им возмездие от старых грехов…Роман Пьюзо лег в основу знаменитого фильма, снятого Фрэнсисом Фордом Копполой. Эта картина получила девятнадцать различных наград и по праву считается одной из лучших в мировом кинематографе.«Благодаря блестящей экранизации Фрэнсиса Копполы, эта история получила культовый статус и миллионы поклонников, которые продолжают перечитывать этот роман».Library Journal«Вы не сможете оторваться от этой книги».New York Magazine

Марио Пьюзо

Классическая проза ХX века