Читаем Дезертир (ЛП) полностью

    – Я хочу выяснить, кто ты такая.


    Горничная села на пол, скрестив ноги, вздохнула, но продолжила не спеша снимать чулок.


    – Вы знаете, кто вы такая, мисс Лонгнайф?


    – Нет, но стараюсь.


    – Почему бы не позволить Эбби переживать за Эбби, а вам позаботиться о Крис?


    – Потому что мне не нравятся шляпы, из которых ты продолжаешь вытаскивать кроликов.


    – Разве вам не пригодилась хоть одна из этих шляп?


    – Признаю, все пригодились.


    – Тогда зачем разглядывать шляпу, полученную в подарок?


    – В мою семью глубоко проникла паранойя.


    – Верно, – сказала Эбби и последним рывком сорвала чулок с ноги Крис. – Совсем забыла об этой черте выживания. Можно предложить компромисс?


    – Какой?


    – Я буду продолжать спасать вас. Вы продолжите платить мне.


    – Девушки, вы готовы? – крикнул из гостиной Джек. – Завтрак на столе.


    – Я проголодалась, – сказала Эбби и подала Крис шикарный белый халат.


    – С этим спорить не буду, – сказала Крис, крепко схватившись за халат.


    Джек стоял возле сервировочной тележки, заваленной лепешками, яйцами нескольких видов и тремя разными видами мяса: бекон, сосиски и жаренная рыба. Он задумчиво изучал ансамбль из трех жучков штуковиной, ищущей подслушивающие устройства.


    – Семь штук. Господи, неужели у них совсем нет терпения? Их тоже раздавить?


    – Семь, – сказала Крис, бросая на Эбби вопросительный взгляд. – Всего пять заинтересованных сторон?


    Эбби уставилась в потолок.


    – Восемь, – ответил Джек и наклонился, чтобы рассмотреть что-то, прицепившееся к одному из колес тележки. – Думаю, утром у нас появилась новая модель. Может, новый игрок, а может, просто улучшенная попытка какой-то из старых команд. Я ведь их тоже раздавлю?


    – Зачем напрягаться? – просила Крис, схватив тарелку. – Дороти готова паковать рубиновые тапочки и отправляться домой, в Канзас. Нелли, закажи места на следующий ближайший корабль куда угодно, в любое место Объединения Разумных.


    – Крис, я не могу.


    – Почему? – поинтересовалась Крис, когда из комнаты Эбби выглянули две головы: Томми и Пенни.


    – Все корабли, ожидающие стыковки на Верхнем Турантике или подлетающие к нему, разворачиваются и с ускорением улетают к ближайшей прыжковой точке. Вылет всех пристыкованных кораблей задерживается на неопределенный срок. Мы находимся на карантине.


    В зал вышел Томми. Его обнимала Пенни, помогая удержать равновесие... или показывает, что он ее собственность?


    – И почему мы вдруг оказались на карантине? – вздохнула Крис.


    Экран гостиной ожил. Внезапно завтрак оказался разделен с людьми в голубых защитных костюмах и еще десятками умирающих людей в гражданской одежде. В отдельном окне появилась карта Бремена, небольшого городка в пятистах километра к северу от Гейдельбурга.


    – Прошлой ночью, – начала комментировать Нелли, когда на экране замелькали новости, – из Бремена, небольшого городка Северного континента, сообщили о вспышке анаэробного вируса Эбола. В соответствии с правилами, установленными Человеческим Сообществом, власти изолировали город. Однако, из-за того, что из соседнего городка, Курс, во время инкубационного периода вируса, воздушное движение не прекращалось, вся планета должна быть помещена в карантин.


    Крис изучила карту и ее губы поджались в еще более хмурую гримасу.


    – Кто-нибудь еще видит, что не так с этой картиной?


    – Анаэробную Эболу нужно изолировать, – сказал Томми. – Она распространяется, как лесной пожар.


    – Да, но на Турантике никогда никаких вспышек Эболы и в помине не было, – недоуменно сказала Пенни.


    – Есть сообщения местных медиа-структур, – сказала Нелли. – Есть подозрения, что эта вспышка не случайность и не природное явление.


    Джек что-то прошептал в прибор на запястье. Рядом с картой Бремена открылась информационная ячейка. Бремен оказался шахтерским городком с минимумом удобств. Агент покачал головой.


    – Тут пахнет запланированным саботажем. Город стоит далеко в умеренной зоне, чтобы заразиться завезенным вирусом. Это тупик, торговый в том числе. В городке, где есть только клиника для шахтеров, не может обнаружиться образца вируса, да еще чтобы тот случайно вырвался на свободу.


    Крис подошла к экрану.


    – Каковы запасы металла в шахтах Бремена?


    Нелли наложила на карту города еще один слой изображения.


    – Довольно близко к полному истощению, – без удивления сделала вывод Крис и оставила при себе комментарий, что такой городок, как Бремен, окруженный высохшими шахтами, не такой большой актив и им можно пожертвовать, если нужно уничтожить какой город чумой.


    Паранойя, твое второе имя, Кристина. Она вздохнула.


    – Тут есть одна проблема, – сказал Джек.


    – Проблема, – фыркнула Крис, возвращаясь к холодному завтраку.


    – В соответствии с правилами Человеческого Сообщества, Турантик закрывается на карантин, – сказал Джек, деловито беря тарелку и принимаясь за завтрак. – Карантин должен продолжаться до тех пор, пока бюрократы из Агентства по контролю за заболеваниями не проведут необходимые проверки и не дадут Турантику свидетельство о полном выздоровлении.


    – Сообщества больше нет, – сказала Томми, присоединяясь к ним.


Перейти на страницу:

Похожие книги