Читаем Девичья фамилия полностью

– Увы, моя бедная мама не успела меня всему научить: она ушла из жизни, когда я была еще ребенком.

– И наша мама тоже, – вставила Маринелла.

Патриция тут же обожгла ее взглядом и заставила замолчать.

Каролина одарила Лавинию невыразительной улыбкой.

– Мне-то не так повезло, как тебе, милочка. Я всю жизнь работала, чтобы содержать семью: маму, пока она была жива, моего бедного отца – мир его праху, пьянство убило его два года назад – и моего брата Валентино, которому никогда не везло с работой. – Она не сводила глаз с Лавинии. – Хотела бы я иметь возможность посвятить себя дому, как твоя бабушка.

– Вообще-то у бабушки Розы была харчевня в деревне. Она проработала там много лет.

– Лави, какое дело Каролине до твоей бабушки? – Санти рассмеялся, но чувствовал себя неловко, и это было заметно. – Девочка моя, тебе и правда нужно научиться общаться с людьми.

Лавиния сжала кулаки под столом – в первый раз, но далеко не в последний.

– А чем ты занималась, чтобы содержать семью, синьора Каролина? – спросила Патриция ледяным тоном.

– Я работала на кирпичном заводе братьев Фацио, поэтому мои руки теперь не очень-то красивы. – На лице Каролины снова застыла улыбка. – Ты знаешь, что по рукам можно узнать многое из того, о чем люди не хотят говорить?

– Ты видела, какие руки у моего отца? Он уже давно не работает.

– Патри, не начинай. – Санти помрачнел. – Мы же за столом. Я привел гостью. Не зли меня хотя бы сегодня.

Лавиния напряглась, увидев, как на лице сестры расцвела вызывающая ухмылка. Ей показалось, что она снова очутилась в большом доме в Сан-Ремо-а-Кастеллаццо, пятнадцать лет назад.

– А теперь ты там не работаешь? – спросила она у Каролины, надеясь сменить тему.

– Фабрика закрылась. Знаете карьер у виллы Аманда, где строят новые районы? Карьер истощился, а возить глину из деревень в долине наследникам директора Фацио не по карману. Нас всех отправили по домам, мы стали не нужны.

– Значит, вы ищете работу.

– Нет, нет, нет. Пятнадцать лет дышать пылью и давить тараканов среди кирпичей – этого с лихвой хватит для любой женщины.

– А мы-то надеялись, что папа принесет нам известие о том, что нашел работу, – продолжала Патриция. – А вместо этого он притащил к нам тебя. Вот это новость!

Ее отец не мог не отреагировать, как в те дни, когда они жили в Сан-Ремо. Он вскочил и с силой хлопнул по столу обеими руками. От сотрясения вино из бокалов выплеснулось на скатерть. Но Санти не успел ни накричать на Патрицию, ни отвесить ей подзатыльник, ни придумать для нее наказание, потому что заговорила Маринелла. Голос у нее был тоненький, как волосок, но она хотя бы не молчала.

– Папа, можно я встану из-за стола? Мне, кажется, плохо от вина, и теперь нужно в туалет. Пожалуйста.

Лед в глазах отца не растаял, вовсе нет, но, когда он взглянул в напряженное лицо Маринеллы, на боку ледника показалась крошечная трещинка. Санти сел и откинулся на спинку стула.

– Иди. И забери свою сестру, чтоб глаза мои ее не видели.

Патриция встала из-за стола следом за Маринеллой. Перед тем как выйти из комнаты, она отвесила синьоре Каролине короткий издевательский поклон.

– С твоего позволения, синьора.

Лавиния поняла, что все кончится плохо, когда Санти, проводив домой синьору Каролину, велел средней дочери купить ему сигарилл и взять Маринеллу с собой. В тот вечер ярость Санти Маравильи обрушилась на Патрицию, на часть буфета из оливкового дерева со всеми стоявшими внутри бокалами и на керамический контейнер с пастой аль форно. Ему возразили, его унизили, да еще на глазах у Каролины, – такого он спустить никак не мог. Потом Санти целую неделю ходил с перевязанной рукой, и потребовалось время, чтобы он снова смог нормально сидеть, поскольку Патриция яростно пиналась, защищаясь. Но ей пришлось куда хуже. Лавиния нашла сестру у туалетного столика. Патриция вытирала окровавленную бровь салфетками для снятия макияжа, и в ране оставались белые катышки. Губа у нее распухла, а по челюсти расплывался синяк. По тому, как скованно сестра двигалась, Лавиния поняла, что ей серьезно досталось. Убедить ее раздеться не удалось, и пришлось ограничиться промывкой ссадин на лице.

– Он никогда так не поступал.

Это было все, что смогла сказать Лавиния. Патриция, казалось, не знала, смеяться ей или плакать.

– Он сказал, что я должна вести себя как взрослая женщина. Это подарок от него, потому что я – старшая дочь.

– Если бы мамушка была жива…

– Она бы прикончила его собственными руками.

Они посмотрели друг на друга. Патриция скривилась, потому что Лавиния слишком сильно надавила на бровь, промывая рану спиртом.

– Где Маринелла?

– Я здесь.

Маринелла стояла в дверях.

– Да подойди сюда, что ты там застыла? – позвала ее Патриция.

Маринелла остановилась у туалетного столика.

– Это все папа сделал?

– Ничего особенного. Мы поцапались и сцепились, только он мужчина, он крупнее, и он причинил мне больше боли. Но я тоже защищалась, не думай. И в следующий раз…

Перейти на страницу:

Все книги серии Belles Lettres

Записки перед казнью
Записки перед казнью

Ровно двенадцать часов осталось жить Анселю Пэкеру. Однако даже в ожидании казни он не желает быть просто преступником: он готов на все, чтобы его история была услышана. Но чья это история на самом деле? Осужденного убийцы, создавшего свою «Теорию» в попытках оправдать зло и найти в нем смысл, или девушек, которые больше никогда не увидят рассвет?Мать, доведенная до отчаяния; молодая женщина, наблюдающая, как отношения сестры угрожают разрушить жизнь всей семьи; детектив, без устали идущая по следу убийцы, – из их свидетельств складывается зловещий портрет преступника: пугающе реалистичный, одновременно притягательный и отталкивающий.Можно совершать любые мерзости. Быть плохим не так уж сложно. Зло нельзя распознать или удержать, убаюкать или изгнать. Зло, хитрое и невидимое, прячется по углам всего остального.Лауреат премии Эдгара Аллана По и лучший криминальный роман года по версии The New York Times, книга Дани Кукафки всколыхнула американскую прессу. В эпоху одержимости общества историями о маньяках молодая писательница говорит от имени жертв и задает важный вопрос: когда ничего нельзя исправить, возможны ли раскаяние, прощение и жизнь с чистого листа?Несмотря на все отвратительные поступки, которые ты совершил, – здесь, в последние две минуты своей жизни, ты получаешь доказательство. Ты не чувствуешь такой же любви, как все остальные. Твоя любовь приглушенная, сырая, она не распирает и не ломает. Но для тебя есть место в классификациях человечности. Оно должно быть.Для когоДля современных девушек 25+, живущих в крупных городах, находящихся в отношениях, с семьей и детьми, путешествующих, увлеченных своей работой и хобби, активно интересующихся жанром тру-крайм и женской повесткой.

Даня Кукафка

Детективы / Триллер
Океан на двоих
Океан на двоих

Две сестры. Два непохожих характера. Одно прошлое, полное боли и радости.Спустя пять лет молчания Эмма и Агата встречаются в доме любимой бабушки Мимы, который вскоре перейдет к новым владельцам. Здесь, в сердце Страны Басков, где они в детстве проводили беззаботные летние каникулы, сестрам предстоит разобраться в воспоминаниях и залечить душевные раны.Надеюсь, что мы, повзрослевшие, с такими разными жизнями, по-прежнему настоящие сестры – сестры Делорм.«Океан на двоих» – проникновенный роман о силе сестринской любви, которая может выдержать даже самые тяжелые испытания. Одна из лучших современных писательниц Франции Виржини Гримальди с присущим ей мастерством и юмором раскрывает сложные темы взаимоотношений в семье и потери близких. Эта красивая история, которая с легкостью и точностью справляется с трудными вопросами, заставит смеяться и плакать, сопереживать героиням и размышлять о том, что делает жизнь по-настоящему прекрасной.Если кого-то любишь, легче поверить ему, чем собственным глазам.

Виржини Гримальди

Современная русская и зарубежная проза
Тедди
Тедди

Блеск посольских приемов, шампанское и объективы папарацци – Тедди Шепард переезжает в Рим вслед за мужем-дипломатом и отчаянно пытается вписаться в мир роскоши и красоты. На первый взгляд ее мечты довольно банальны: большой дом, дети, лабрадор на заднем дворе… Но Тедди не так проста, как кажется: за фасадом почти идеальной жизни она старательно скрывает то, что грозит разрушить ее хрупкое счастье. Одно неверное решение – и ситуация может перерасти в международный скандал.Сидя с Анной в знаменитом обеденном зале «Греко», я поняла, что теперь я такая же, как они – те счастливые смеющиеся люди, которым я так завидовала, когда впервые шла по этой улице.Кто такая Тедди Шепард – наивная американка из богатой семьи или девушка, которая знает о политике и власти гораздо больше, чем говорит? Эта кинематографичная история, разворачивающаяся на фоне Вечного города, – коктейль из любви и предательства с щепоткой нуара, где каждый «Беллини» может оказаться последним, а шантаж и интриги превращают dolce vita в опасную игру.Я всю жизнь стремилась стать совершенством, отполированной, начищенной до блеска, отбеленной Тедди, чтобы малейшие изъяны и ошибки мгновенно соскальзывали с моей сияющей кожи. Но теперь я знаю, что можно самой срезать якоря. Теперь я знаю, что не так уж и страшно поддаться течению.Для когоДля современных девушек 25+, живущих в крупных городах, находящихся в отношениях, с семьей и детьми, путешествующих, увлеченных своей работой и хобби, активно интересующихся светской хроникой, историей и шпионскими романами.

Эмили Данли

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза
Возвращение в Триест
Возвращение в Триест

Всю свою жизнь Альма убегает от тяжелых воспоминаний, от людей и от самой себя. Но смерть отца заставляет ее на три коротких дня вернуться в Триест – город детства и юности. Он оставил ей комментарий, постскриптум, нечто большее, чем просто наследство.В этом путешествии Альма вспоминает эклектичную мозаику своего прошлого: бабушку и дедушку – интеллигентов, носителей австро-венгерской культуры; маму, которая помогала душевнобольным вместе с реформатором Франко Базальей; отца, входящего в узкий круг маршала Тито; и Вили, сына сербских приятелей семьи. Больше всего Альма боится встречи с ним – бывшим другом, любовником, а теперь врагом. Но свидание с Вили неизбежно: именно он передаст ей прощальное послание отца.Федерика Мандзон искусно исследует темы идентичности, памяти и истории на фоне болезненного перехода от единой Югославии к образованию Сербской и Хорватской республик. Триест, с его уникальной атмосферой пограничного города, становится отправной точкой для размышлений о том, как собрать разрозненные части души воедино и найти свой путь домой.

Федерика Мандзон

Современная русская и зарубежная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже