Читаем Девичья фамилия полностью

Это значило, что пора прекратить ее мучить и убраться с глаз долой. Но с мамушкой Патриции было весело. У нее всегда было чему поучиться, и каждый раз, когда она прибегала на кухню, Роза показывала ей, как обращаться с новым ножом. У бабушки была целая коллекция ножей – подарок знакомых, приехавших из Испании после войны: они прятались от призыва в Толедо, но при первой же возможности вернулись в родную деревню. Патриции больше всего нравился один нож с узким лезвием и острым кончиком. Роза говорила ей, что ножи похожи на слова.

– Может, они не всегда нужны, но главное, чтобы оказались под рукой, когда потребуются.

Когда Патриция наблюдала, как мамушка готовит, стоя у кастрюли в облаке дыма и пара, та казалась ей настоящей ведьмой. А однажды в харчевне какой-то мужчина заявил, что Роза наложила на него заклятье и он не перестает думать о ней ни днем ни ночью. Патриция рассказала об этом бабушке, а та посоветовала не слушать глупости, которые говорят мужчины, и сказала, что харчевня – не место для маленьких девочек.

– Но когда мама была такой, как я, она все время была тут.

– Твоя мать, в отличие от тебя, мало говорила и много работала. И хватит, заболтала меня вконец. Брысь отсюда!

Не сосчитать, сколько подзатыльников Патриция получила от Розы за то, что лезла туда, куда не следовало. И каждый раз дядя Фернандо находил ее на заднем дворике – она угрюмо сидела на ступеньках, опираясь локтями на колени.

– Что, опять тебе хвост накрутили?

И, даже не дожидаясь ответа, каким-то образом всегда умудрялся рассмешить ее.

У дяди Фернандо был черный мотороллер, и Сельма разрешила дочери на нем кататься – лишь бы мамушка не знала. Фернандо возил Патрицию в Санта-Анастасию собирать шелковицу, в Сан-Бенедетто – смотреть фейерверк и в Сан-Квирино, где на площади показывали кукольный спектакль. Из всего перечисленного ее сестра Лавиния ездила только смотреть на кукол: фейерверки ее пугали, а от шелковицы у нее чернели зубы. Спектакли Лавиния тоже любила, только вот Патриции не нравилось смотреть их с ней. Сестра постоянно цеплялась за нее и во всем ей подражала, но была маленькой и неуклюжей; там, где Патриция перебиралась через ветки и ручьи, Лавиния царапала коленки и падала в воду, а вылезала мокрая с головы до ног. А если Патриция сердилась и говорила, что сестра и шагу не может ступить, чтобы не вляпаться в неприятности, Лавиния с плачем убегала к маме и бабушке.

– Будь умницей, Патри, твоя сестра младше, и ты должна быть к ней внимательна, – говорила Сельма.

– А если она поранится, я тебе всыплю, – добавляла мамушка.

Вот так Патриция получала и за себя, и за Лавинию. Когда Сельма брала с собой обеих дочерей, то всегда держала их за руки и одевала похоже: Патрицию в красное, Лавинию в голубое. А поскольку одна была худенькой и черноволосой, а другая – пухленькой и белокурой, обе выглядели как куколки.

– Ну разве мы должны всегда одеваться одинаково, мам? Это же курам на смех, – протестовала Патриция.

– Почему бы и нет, вы же сестры. Так принято.

Когда они отправлялись куда-нибудь втроем, дядя Фернандо брал не мотороллер, а телегу, которая Патриции нравилась куда меньше, потому что ехала медленно и воняла лошадиным навозом.

– Не куксись, – утешал ее Фернандо, – через несколько лет уже не будет ни лошадей, ни телег.

Именно дядя Фернандо приносил домой все новое. Он заменил масляные лампы на электрические в обоих домах и в харчевне. Установил на заднем дворике водяной насос, и теперь не нужно было идти к ручью, чтобы помыться. Летом 1961 года он подарил Сельме изящную швейную машинку – черную, блестящую, закрепленную на специальном деревянном столике, по краю которого была нарисована лоза с розами. Сельма умела пользоваться машинкой еще с тех времен, когда работала у Пряхи, но та машинка была громоздкой и сложной в обращении, и Сельма сразу ее возненавидела. А машинка дяди Фернандо была не такой большой и не такой уродливой, как те, на которых Сельма работала у старой портнихи; напротив, она оказалась настолько изящной, что ею, казалось, могла бы пользоваться даже Патриция. Девочка повернула железное колесо, и игла длиной в палец начала подниматься и опускаться над столом. Бабушка тут же оттолкнула внучку от машинки.

– Это тебе не игрушка. Видишь, какая большая игла? Если проткнешь палец, нам придется отрезать его и бросить в ручей рыбам.

– Если хочешь научиться работать на ней, я научу, Патри. Но только под моим присмотром. Не трогай машинку без меня, – сказала Сельма.

– Хорошо, – ответила Патриция.

– И за сестрой присматривай.

Лавиния спряталась за спину бабушки.

– Я не буду ее трогать. Я же не хочу, чтобы вы отрезали мне палец.

Остаток лета Патриция провела, осваивая «Зингер» – это слово было написано витиеватыми золотыми буквами на боку швейной машинки, – и к сентябрю Сельма разрешила ей самой подшивать штаны.

Перейти на страницу:

Все книги серии Belles Lettres

Записки перед казнью
Записки перед казнью

Ровно двенадцать часов осталось жить Анселю Пэкеру. Однако даже в ожидании казни он не желает быть просто преступником: он готов на все, чтобы его история была услышана. Но чья это история на самом деле? Осужденного убийцы, создавшего свою «Теорию» в попытках оправдать зло и найти в нем смысл, или девушек, которые больше никогда не увидят рассвет?Мать, доведенная до отчаяния; молодая женщина, наблюдающая, как отношения сестры угрожают разрушить жизнь всей семьи; детектив, без устали идущая по следу убийцы, – из их свидетельств складывается зловещий портрет преступника: пугающе реалистичный, одновременно притягательный и отталкивающий.Можно совершать любые мерзости. Быть плохим не так уж сложно. Зло нельзя распознать или удержать, убаюкать или изгнать. Зло, хитрое и невидимое, прячется по углам всего остального.Лауреат премии Эдгара Аллана По и лучший криминальный роман года по версии The New York Times, книга Дани Кукафки всколыхнула американскую прессу. В эпоху одержимости общества историями о маньяках молодая писательница говорит от имени жертв и задает важный вопрос: когда ничего нельзя исправить, возможны ли раскаяние, прощение и жизнь с чистого листа?Несмотря на все отвратительные поступки, которые ты совершил, – здесь, в последние две минуты своей жизни, ты получаешь доказательство. Ты не чувствуешь такой же любви, как все остальные. Твоя любовь приглушенная, сырая, она не распирает и не ломает. Но для тебя есть место в классификациях человечности. Оно должно быть.Для когоДля современных девушек 25+, живущих в крупных городах, находящихся в отношениях, с семьей и детьми, путешествующих, увлеченных своей работой и хобби, активно интересующихся жанром тру-крайм и женской повесткой.

Даня Кукафка

Детективы / Триллер
Океан на двоих
Океан на двоих

Две сестры. Два непохожих характера. Одно прошлое, полное боли и радости.Спустя пять лет молчания Эмма и Агата встречаются в доме любимой бабушки Мимы, который вскоре перейдет к новым владельцам. Здесь, в сердце Страны Басков, где они в детстве проводили беззаботные летние каникулы, сестрам предстоит разобраться в воспоминаниях и залечить душевные раны.Надеюсь, что мы, повзрослевшие, с такими разными жизнями, по-прежнему настоящие сестры – сестры Делорм.«Океан на двоих» – проникновенный роман о силе сестринской любви, которая может выдержать даже самые тяжелые испытания. Одна из лучших современных писательниц Франции Виржини Гримальди с присущим ей мастерством и юмором раскрывает сложные темы взаимоотношений в семье и потери близких. Эта красивая история, которая с легкостью и точностью справляется с трудными вопросами, заставит смеяться и плакать, сопереживать героиням и размышлять о том, что делает жизнь по-настоящему прекрасной.Если кого-то любишь, легче поверить ему, чем собственным глазам.

Виржини Гримальди

Современная русская и зарубежная проза
Тедди
Тедди

Блеск посольских приемов, шампанское и объективы папарацци – Тедди Шепард переезжает в Рим вслед за мужем-дипломатом и отчаянно пытается вписаться в мир роскоши и красоты. На первый взгляд ее мечты довольно банальны: большой дом, дети, лабрадор на заднем дворе… Но Тедди не так проста, как кажется: за фасадом почти идеальной жизни она старательно скрывает то, что грозит разрушить ее хрупкое счастье. Одно неверное решение – и ситуация может перерасти в международный скандал.Сидя с Анной в знаменитом обеденном зале «Греко», я поняла, что теперь я такая же, как они – те счастливые смеющиеся люди, которым я так завидовала, когда впервые шла по этой улице.Кто такая Тедди Шепард – наивная американка из богатой семьи или девушка, которая знает о политике и власти гораздо больше, чем говорит? Эта кинематографичная история, разворачивающаяся на фоне Вечного города, – коктейль из любви и предательства с щепоткой нуара, где каждый «Беллини» может оказаться последним, а шантаж и интриги превращают dolce vita в опасную игру.Я всю жизнь стремилась стать совершенством, отполированной, начищенной до блеска, отбеленной Тедди, чтобы малейшие изъяны и ошибки мгновенно соскальзывали с моей сияющей кожи. Но теперь я знаю, что можно самой срезать якоря. Теперь я знаю, что не так уж и страшно поддаться течению.Для когоДля современных девушек 25+, живущих в крупных городах, находящихся в отношениях, с семьей и детьми, путешествующих, увлеченных своей работой и хобби, активно интересующихся светской хроникой, историей и шпионскими романами.

Эмили Данли

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза
Возвращение в Триест
Возвращение в Триест

Всю свою жизнь Альма убегает от тяжелых воспоминаний, от людей и от самой себя. Но смерть отца заставляет ее на три коротких дня вернуться в Триест – город детства и юности. Он оставил ей комментарий, постскриптум, нечто большее, чем просто наследство.В этом путешествии Альма вспоминает эклектичную мозаику своего прошлого: бабушку и дедушку – интеллигентов, носителей австро-венгерской культуры; маму, которая помогала душевнобольным вместе с реформатором Франко Базальей; отца, входящего в узкий круг маршала Тито; и Вили, сына сербских приятелей семьи. Больше всего Альма боится встречи с ним – бывшим другом, любовником, а теперь врагом. Но свидание с Вили неизбежно: именно он передаст ей прощальное послание отца.Федерика Мандзон искусно исследует темы идентичности, памяти и истории на фоне болезненного перехода от единой Югославии к образованию Сербской и Хорватской республик. Триест, с его уникальной атмосферой пограничного города, становится отправной точкой для размышлений о том, как собрать разрозненные части души воедино и найти свой путь домой.

Федерика Мандзон

Современная русская и зарубежная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже