Читаем Девичья фамилия полностью

Сельма подумала, что теперь, когда Санти Маравилья собирается на ней жениться и свозить ее в путешествие по всем четырем деревням, а заодно, быть может, в долину и на море – или, о чудо, даже в город! – она могла бы сама сшить себе модное платье. Блондинкам рекомендовали одеваться в голубое и зеленое; она станет в Сан-Ремо-а-Кастеллаццо первой, у кого будет платье, сшитое по выкройке из журнала, не такое, как у других. Сельма решила, что посвятит себя голубому или зеленому платью, как только закончит свадебный наряд, который шила из тканей, подаренных на свадьбу Пряхой; она занималась этим каждый день, придя с работы и переделав все дела по дому и в харчевне. Покончив со своими многочисленными обязанностями, она садилась на матрас на втором этаже, поскольку несколько недель назад было решено, что в ее любимом заднем дворике построят новый дом, а передний дворик, по словам Розы, был неподходящим местом для того, чтобы шить свадебное платье. Сельма не любила находиться в помещении. Как только мерк свет, она начинала задыхаться и нервничать. Но все же она дошила свое белое платье в комнате на втором этаже харчевни, а во дворе потихоньку вырос дом, где она будет жить с Санти Маравильей.

Когда Роза впервые увидела дочь в новом платье, оно показалось ей слишком тесным.

– Как будто мы пожадничали и купили подержанное.

Белое платье не было тесным, оно было именно таким, как хотела Сельма: закрывает тело от шеи до щиколоток, лиф расшит волнами и застегивается сзади на тридцать маленьких пуговиц, расположенных на одинаковом расстоянии друг от друга. Да что ее мать знала о моде!

Свадебный пир, который Роза устраивала в харчевне, готовился с невиданным размахом. Каждый день крестьяне присылали ящики с овощами и фруктами, вино и свежее мясо. Несколько деревенских девушек пришли помогать Розе на кухне, а их парни вместе с братьями Мыльнянки достраивали дом – на этаж выше харчевни и из настоящего кирпича, а не из камня, как стены сараев. Фернандо протискивался через эту толпу, мрачный, как грозовая туча. Воспользовавшись суетой и беспорядком на заднем дворике, он решил отремонтировать две небольшие кладовые над винным погребом и обновил эти маленькие сырые комнатки – вычистил и выбелил стены, заделал трещины в полу. Потом поставил туда стол, кровать, таз для умывания и поселился там. Теперь, когда Сельма выходит замуж, сказал он, ему больше не пристало спать с матерью на втором этаже харчевни: он мужчина, ему нужно время от времени бывать одному. Роза уже несколько лет не понимала своего старшего сына, ведь ему давно пора было жениться и завести детей; но она позволила ему поступить по своему усмотрению, потому что все ее мысли в тот момент занимала подготовка к свадьбе Сельмы.

Церемония закончилась быстро. Женщины из Сан-Ремо, знавшие Сельму с детства, начали плакать, глядя, как она идет к алтарю, – светлые волосы прикрыты белой вуалью, за букетом живых цветов тянется шлейф дивного аромата. Проповедь Донато то и дело заглушали рыдания, и никто не слышал, как он читал отрывок из Евангелия о браке в Кане Галилейской, где Господь превратил воду в вино. Когда пришло время произносить свадебные обеты, те, кого не растрогало зрелище, предпочли дождаться жениха и невесту в харчевне. Сельма обходила гостей, разнося свадебные сладости – белые розочки из миндальной пасты, – и ей казалось, что на ее свадьбу пришли все; а больше всего ее ошеломил свадебный обед, плавно перетекший в ужин. Только поздним вечером, когда еда закончилась, а кувшины с вином показали дно, жители деревни принялись расходиться. Роза поцеловала Сельму, сказав, что Санти ждет ее в новом доме.

Там было так пусто, что гуляло эхо. Санти Маравилья сидел на постели, в которой еще никто не спал. Дома на кровати Сельмы сидели только ее братья, священник или доктор. Но это была не ее кровать – эта кровать принадлежала Санти: его товарищи по карьеру сколотили для них с женой ложе высотой с телегу, гораздо больше той постели, что стояла в комнате Розы, и любой другой, которую Сельма когда-либо видела. Кровать перенесли в комнату, указанную мужем, и, когда Сельма ее увидела, та уже была застелена простынями, которые она сшила себе в приданое, еще когда училась рукоделию. Еще Сельма сшила занавески на окна. И сорочку для первой ночи с мужем, но ее она забыла на подушке в комнате на втором этаже харчевни.

– Могу я на минутку вернуться к себе домой?

– Теперь тут твой дом, – вздохнул Санти. – Ты понимаешь, почему я поставил кровать в эту комнату?

– Да, понимаю.

Он говорил с ней, как учительница вышивания, когда объясняла, как пользоваться иглой, но Сельма не была глупой. Напротив, иногда она все понимала, даже не видя лиц и жестов: за месяцы слепоты она научилась не только вышивать с закрытыми глазами, но и чувствовать то, что люди скрывают. Достаточно было обратить внимание на тон, ощутить, как электризуется воздух, почувствовать движение.

Перейти на страницу:

Все книги серии Belles Lettres

Записки перед казнью
Записки перед казнью

Ровно двенадцать часов осталось жить Анселю Пэкеру. Однако даже в ожидании казни он не желает быть просто преступником: он готов на все, чтобы его история была услышана. Но чья это история на самом деле? Осужденного убийцы, создавшего свою «Теорию» в попытках оправдать зло и найти в нем смысл, или девушек, которые больше никогда не увидят рассвет?Мать, доведенная до отчаяния; молодая женщина, наблюдающая, как отношения сестры угрожают разрушить жизнь всей семьи; детектив, без устали идущая по следу убийцы, – из их свидетельств складывается зловещий портрет преступника: пугающе реалистичный, одновременно притягательный и отталкивающий.Можно совершать любые мерзости. Быть плохим не так уж сложно. Зло нельзя распознать или удержать, убаюкать или изгнать. Зло, хитрое и невидимое, прячется по углам всего остального.Лауреат премии Эдгара Аллана По и лучший криминальный роман года по версии The New York Times, книга Дани Кукафки всколыхнула американскую прессу. В эпоху одержимости общества историями о маньяках молодая писательница говорит от имени жертв и задает важный вопрос: когда ничего нельзя исправить, возможны ли раскаяние, прощение и жизнь с чистого листа?Несмотря на все отвратительные поступки, которые ты совершил, – здесь, в последние две минуты своей жизни, ты получаешь доказательство. Ты не чувствуешь такой же любви, как все остальные. Твоя любовь приглушенная, сырая, она не распирает и не ломает. Но для тебя есть место в классификациях человечности. Оно должно быть.Для когоДля современных девушек 25+, живущих в крупных городах, находящихся в отношениях, с семьей и детьми, путешествующих, увлеченных своей работой и хобби, активно интересующихся жанром тру-крайм и женской повесткой.

Даня Кукафка

Детективы / Триллер
Океан на двоих
Океан на двоих

Две сестры. Два непохожих характера. Одно прошлое, полное боли и радости.Спустя пять лет молчания Эмма и Агата встречаются в доме любимой бабушки Мимы, который вскоре перейдет к новым владельцам. Здесь, в сердце Страны Басков, где они в детстве проводили беззаботные летние каникулы, сестрам предстоит разобраться в воспоминаниях и залечить душевные раны.Надеюсь, что мы, повзрослевшие, с такими разными жизнями, по-прежнему настоящие сестры – сестры Делорм.«Океан на двоих» – проникновенный роман о силе сестринской любви, которая может выдержать даже самые тяжелые испытания. Одна из лучших современных писательниц Франции Виржини Гримальди с присущим ей мастерством и юмором раскрывает сложные темы взаимоотношений в семье и потери близких. Эта красивая история, которая с легкостью и точностью справляется с трудными вопросами, заставит смеяться и плакать, сопереживать героиням и размышлять о том, что делает жизнь по-настоящему прекрасной.Если кого-то любишь, легче поверить ему, чем собственным глазам.

Виржини Гримальди

Современная русская и зарубежная проза
Тедди
Тедди

Блеск посольских приемов, шампанское и объективы папарацци – Тедди Шепард переезжает в Рим вслед за мужем-дипломатом и отчаянно пытается вписаться в мир роскоши и красоты. На первый взгляд ее мечты довольно банальны: большой дом, дети, лабрадор на заднем дворе… Но Тедди не так проста, как кажется: за фасадом почти идеальной жизни она старательно скрывает то, что грозит разрушить ее хрупкое счастье. Одно неверное решение – и ситуация может перерасти в международный скандал.Сидя с Анной в знаменитом обеденном зале «Греко», я поняла, что теперь я такая же, как они – те счастливые смеющиеся люди, которым я так завидовала, когда впервые шла по этой улице.Кто такая Тедди Шепард – наивная американка из богатой семьи или девушка, которая знает о политике и власти гораздо больше, чем говорит? Эта кинематографичная история, разворачивающаяся на фоне Вечного города, – коктейль из любви и предательства с щепоткой нуара, где каждый «Беллини» может оказаться последним, а шантаж и интриги превращают dolce vita в опасную игру.Я всю жизнь стремилась стать совершенством, отполированной, начищенной до блеска, отбеленной Тедди, чтобы малейшие изъяны и ошибки мгновенно соскальзывали с моей сияющей кожи. Но теперь я знаю, что можно самой срезать якоря. Теперь я знаю, что не так уж и страшно поддаться течению.Для когоДля современных девушек 25+, живущих в крупных городах, находящихся в отношениях, с семьей и детьми, путешествующих, увлеченных своей работой и хобби, активно интересующихся светской хроникой, историей и шпионскими романами.

Эмили Данли

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза
Возвращение в Триест
Возвращение в Триест

Всю свою жизнь Альма убегает от тяжелых воспоминаний, от людей и от самой себя. Но смерть отца заставляет ее на три коротких дня вернуться в Триест – город детства и юности. Он оставил ей комментарий, постскриптум, нечто большее, чем просто наследство.В этом путешествии Альма вспоминает эклектичную мозаику своего прошлого: бабушку и дедушку – интеллигентов, носителей австро-венгерской культуры; маму, которая помогала душевнобольным вместе с реформатором Франко Базальей; отца, входящего в узкий круг маршала Тито; и Вили, сына сербских приятелей семьи. Больше всего Альма боится встречи с ним – бывшим другом, любовником, а теперь врагом. Но свидание с Вили неизбежно: именно он передаст ей прощальное послание отца.Федерика Мандзон искусно исследует темы идентичности, памяти и истории на фоне болезненного перехода от единой Югославии к образованию Сербской и Хорватской республик. Триест, с его уникальной атмосферой пограничного города, становится отправной точкой для размышлений о том, как собрать разрозненные части души воедино и найти свой путь домой.

Федерика Мандзон

Современная русская и зарубежная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже