Читаем Дети Брагги полностью

- О чем это ты? - вмешался Бранр.

- Хватит болтать! - рявкнул Грим, которого вовсе не интересовали какие-то байки, - сам сочинять умел, да получше. - Ты перевезешь нас или нет?

- Может, перевезу, а может, и нет, - дерзко огрызнулся щербатый. - Сперва давай выясним, не ваш ли мальчишка разделался с проезжим человеком.

- Безбородый мальчишка с воином? - не унимался Бранр, искоса глянув, на понуро привалившегося к своему коню Скагги. - Может, расскажешь, что знаешь?

- Почему бы не рассказать. Путников на этой дороге немного, торговые караваны идут к Рьявенкрику той дорогой, что лежит южнее, там Рив не столь бурная и хутора встречаются чаще. А с тех пор как сожгли усадьбу целителя, так и вообще едва три-четыре гривны в неделю наскребаю. Но всех помню, на память пока не жалуюсь. Так вот, перевез я одного человека, был он пешим, но при оружии, и кошель у пояса болтался явно тугой. Поболтал со мной, вису добрую сказал и пошел себе дальше. Не успело солнце подняться к зениту, появился этот ваш малец, назвался вроде бы Скатти, верно?

- Скагги из рода Хьялти, - хмуро поправил его Скагги, - воспитанник целителя Тровина.

- Ах вот оно что, - протянул несколько опешивший паромщик. - Тогда, быть может, это меняет дело. Так вот, под вечер проезжали тут рьявенкрикские купцы, я еще спросил, не встретили ли они кого. Оказывается, нет, дорога пуста. Ни путников, ни следов кострища или схватки - ничего.

- Твой добрый человек меня и ограбил, - с трудом выдавил Скагги. - Ладно бы конь да сума, но он отобрал у меня дощечку Тровина! - Скагги все больше горячился. - Это последняя воля умирающего скальда! Я... я...

- Так это ее ты должен был мне передать? - впервые проявил интерес к разговору Грим.

- Да, - понурился парнишка.

- Сможешь найти место, откуда ты упал в Рив? - не дожидаясь ответа, Грим обрушился на перевозчика: - Так ты перевезешь нас или нет? - и потянулся за спину за секирой.

- Конечно, он нас перевезет, - веско сказал Бранр, опуская тяжелую руку на плечо Грима.

То место на высоком каменистом берегу, где деревья расступались, образуя небольшую прогалину, узким клином раздвинувшую подлесок, Скагги разыскал без труда. Упомянутые перевозчиком купцы не приметили ее просто потому, что от дороги прогалину скрывал невысокий, но густой кустарник. Скагги отчаянно не терпелось подробно описать, как было дело, где он получил удар ножом, где они с чернобородым катались по влажной земле, и откуда, когда песок и галька поползли у них под ногами, оба обрушились в казавшуюся сейчас вполне безобидной реку, но лица трех его спутников были задумчивы и сосредоточенны. Грим и Бранр спешились, чтобы обойти прогалину, внимательно оглядывая каждый кустик травы, но нашли лишь место старого кострища, причем Скагги не мог в точности сказать, то ли оно самое.

- Когда ты в последний раз видел дощечку, она была у него в руках? неожиданно спросил оставшийся в седле Глам.

- Да. Это было, когда я потянулся за ножом, - до меча мне было не достать, понимаешь? - он как раз наклонился к огню, чтобы разглядеть ее получше.

- Что, настолько было темно или он намеревался бросить ее в огонь?

- Смеркалось, и на мой взгляд, он вовсе не собирался ее жечь. Он еще насмехался надо мной, что раз у него есть дощечка, я ему больше не нужен.

- А что ты еще о нем помнишь? - внезапно поинтересовался подошедший сзади Грим.

Голос его звучал насмешливо, но без злобы, и с самой перебранки с паромщиком в глазах его то и дело вспыхивали лукавые шальные искорки.

- Росту примерно с тебя будет, черная борода, неказистый плащ, золотые наручи... - принялся перечислять Скагги, впервые не сжавшись под испытующим взглядом берсерка. - Меч короче твоего, но ножны дорогие, с серебряной насечкой. На поясе, - он неожиданно смешался, - не помню.

- Не помнишь, значит, не важно, - весело отозвался Грим и неожиданно почему-то подмигнул.

- Нет, еще одно, - встрепенулся Скагги, когда Грим уже собирался сесть в седло, - на поясе у него кроме ножа висело точило. И еще... - перед ним вдруг как живое предстало безжалостно ухмыляющееся лицо, вот губы раздвинулись, ухмылка превратилась в оскал. Что-то не так было в этом лице, понять бы только что именно. - Глаз у него был странный... - к своему удивлению выпалил он.

- Постой, постой, что значит "глаз странный"? - опередил Грима Бранр.

- Ну, он то ли не открывался, то ли не закрывался. - Скагги помешкал, подыскивая нужные слова. - А может, его вообще там не было...

Скагги окончательно запутался и нерешительно обвел глазами скальдов, те же мгновенно посерьезнели, переглянулись, как будто всех их посетила одна и та же догадка, и каждый пытался ее опровергнуть, отказываясь признавать, что такое возможно.

Бранр, желая, вероятно, оттянуть время, поднял руку и, раскрыв ладонь, без слов показал им кусочек полусгнившего дерева, на котором можно было все же разглядеть вырезанный кем-то значок.

- Это может быть кусок от дощечки Тровина? - сурово спросил он у Скагги, который, взяв щепку, задумчиво повертел ее в руках.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужие сны
Чужие сны

Есть мир, умирающий от жара солнца.Есть мир, умирающий от космического холода.И есть наш мир — поле боя между холодом и жаром.Существует единственный путь вернуть лед и пламя в состояние равновесия — уничтожить соперника: диверсанты-джамперы, генетика которых позволяет перемещаться между параллельными пространствами, сходятся в смертельной схватке на улицах земных городов.Писатель Денис Давыдов и его жена Карина никогда не слышали о Параллелях, но стали солдатами в чужой войне.Сможет ли Давыдов силой своего таланта остановить неизбежную гибель мира? Победит ли любовь к мужу кровожадную воительницу, проснувшуюся в сознании Карины?Может быть, сны подскажут им путь к спасению?Странные сны.Чужие сны.

Ян Михайлович Валетов , Дарья Сойфер , dysphorea , Кира Бартоломей , dysphorea

Детективы / Триллер / Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика
Возвращение к вершинам
Возвращение к вершинам

По воле слепого случая они оказались бесконечно далеко от дома, в мире, где нет карт и учебников по географии, а от туземцев можно узнать лишь крохи, да и те зачастую неправдоподобные. Все остальное приходится постигать практикой — в долгих походах все дальше и дальше расширяя исследованную зону, которая ничуть не похожа на городской парк… Различных угроз здесь хоть отбавляй, а к уже известным врагам добавляются новые, и они гораздо опаснее. При этом не хватает самого элементарного, и потому любой металлический предмет бесценен. Да что там металл, даже заношенную и рваную тряпку не отправишь на свалку, потому как новую в магазине не купишь.Но есть одно место, где можно разжиться и металлом, и одеждой, и лекарствами, — там всего полно. Вот только поход туда настолько опасен и труден, что обещает затмить все прочие экспедиции.

Артем Каменистый , АРТЕМ КАМЕНИСТЫЙ

Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика
Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика