Читаем Демон-Апостол полностью

Полуночник хотел было расспросить его поподробнее, но эльф уже умчался, перескакивая с дерева на дерево.

— Кто бы это мог быть? — спросил кентавр.

Ни у того, ни у другого не возникло по этому поводу никаких предположений. Элбрайн проскакал немного по гребню холма, спустился с него, с трудом преодолевая сопротивление снежных наносов, и поднялся на следующий холм, откуда открывался вид получше. И почти сразу же они со Смотрителем заметили группу военных; судя по сверкающим шлемам и копьям, это были солдаты армии короля. Чувствовалось, что они устали, да еще этот снег…

— В буран попали, — заметил кентавр. — Ничего, зато сегодня погода хоть куда.

Полуночник улыбнулся, но вдруг улыбка сбежала с его лица, сменившись любопытством.

— Шамус Килрони! — воскликнул он. — Клянусь, это он возглавляет отряд!

— Да уж, если повезет, то повезет, — с иронией пробормотал себе под нос Смотритель, но Элбрайн расслышал сказанное.

— Он хороший человек.

— Хороший-то хороший, но… Может, его послали разыскивать сбежавших монахов, — ответил Смотритель.

Однако Элбрайн думал об одном: какую неоценимую помощь могут оказать солдаты в борьбы с гоблинами, угнездившимися в Сорном луге.

— Вряд ли его послали за ними, — после долгой паузы сказал он. — Но даже если и так, мы быстро разберемся, что к чему, и спрячем монахов в лесу.

— С нетерпением жду встречи с твоими друзьями, — сухо заметил кентавр.

И только тут до Элбрайна дошло, что прямо на глазах ухудшающееся настроение Смотрителя не имеет почти никакого отношения к судьбе сбежавших монахов. В последнее время кентавр не прятался от людей, и все новые поселенцы во главе с Томасом Джинджервортом приняли его, не задавая никаких вопросов. Однако королевские солдаты хотя бы отчасти были союзниками церкви Абеля. Как им представить Смотрителя, что рассказать о нем, чтобы они оставили его в покое? Не то чтобы кентавр так уж жаждал человеческого общества, за исключением Полуночника и Пони, но ему надоело прятаться от людей.

— Еще немного — и они увидят нас, — продолжал кентавр. — Лучше мне убраться подобру-поздорову. — Он ударил копытом по земле и начал разворачивать свое крупное тело в сторону леса.

— Шамус хороший человек, — повторил Элбрайн. Кентавр остановился и, полуобернувшись, взглянул в такие зеленые, такие честные глаза друга. — Он тебя не осудит.

— Не будь дураком, не говори им обо мне, — ответил кентавр, — а то они сообразят, что это ты меня спас из заточения. Я понимаю, у тебя своя война с церковью, мой мальчик, но я не желаю еще раз оказаться внутри Санта-Мер-Абель. — На это Элбрайну возразить было нечего. — Иди и займись гоблинами, но только поторопись, если хочешь, чтобы на твою долю кто-нибудь из них остался. У меня живот подвело от голода, а мясо у гоблинов хоть и невкусное, зато сытное. — Он коротко хохотнул и поскакал к лесу.

Отрывистый, отнюдь не жизнерадостный звук этого смеха больно резанул Элбрайна. Жители старого Дундалиса очень удачно называли кентавра Лесным Духом, и до появления в этой местности рейнджера он был тут совсем одинок. Однако за последние месяцы кентавр привык к обществу Элбрайна и других людей; теперь стало ясно, почему появление солдат испортило ему настроение.

Полуночник вздохнул и рысцой поскакал вдоль гребня, наперерез отряду. Хорошо, что у него теперь есть новые союзники — друг Шамус и его прекрасно обученные солдаты; жаль только, что сложностей с ними не оберешься.


Проснувшись в темноте, Пони попыталась подняться, но стукнулась головой о неподатливое дерево на высоте не больше двух дюймов. Сразу же возникло ощущение удушья. Пони запаниковала. Подняв руки, она ощупала деревянную поверхность, но не нашла никакой ручки. Вскрикнула и забила ногами, набивая синяки.

Деревянная поверхность, казалось, окружала ее со всех сторон.

Она была заперта, похоронена заживо. Пони зашарила руками в поисках сумки с камнями, но их у нее отобрали, как и оружие. Осталось только это — жуткий гроб и тьма.

Она принялась кричать и изо всех сил колотить по дереву руками и коленями, не обращая внимания на боль. Может, если удастся пробиться наружу, там окажется только земля, которая завалит ее и задушит. Но лучше погибнуть в попытке освободиться, чем умирать медленно и мучительно. Она продолжала стучать и вопить, хотя уже почти не надеялась, что ее услышат.

Однако потом… Отклик последовал не сверху, как предполагала Пони, а откуда-то сбоку. Внезапно тьма исчезла, ее разогнал мягкий свет фонаря; кто-то стоял в двери каюты. Каюты! И она лежит вовсе не в гробу, а на койке, причем верхней, вот почему потолок так близко.

Пони закрыла глаза и несколько раз глубоко вздохнула, испытывая чувство невероятного облегчения. Судя по легкому покачиванию, она находилась в трюме корабля.

Отдышавшись, Пони перевела взгляд на стоящего в двери человека. Она узнала его — именно он в свое время без единого вопроса перевез ее, Элбрайна, Джуравиля и Смотрителя через реку.

— Капитан Альюмет… Похоже, сама судьба снова свела нас.

Перейти на страницу:

Все книги серии Демонические войны

Демон пробуждается. Книги 1-19
Демон пробуждается. Книги 1-19

В настоящем томе представлены пять циклов великолепной фэентези, не менее великолепного автора Роберта Энтони Сальваторе: "Демонические войны", "Вторая сага. Демонические войны". "Забытые королевства", "История копьеносца" и "Клинки охотника". Приятного чтения!Содержание:Демонические войны:1. Роберт Сальваторе: Демон пробуждается (Перевод: Бэлла Жужунава)2. Роберт Сальваторе: Дух демона (Перевод: И. Иванов)3. Роберт Сальваторе: Демон-Апостол (Перевод: Бэлла Жужунава)4. Роберт Сальваторе: Проклятие демона (Перевод: И. Иванов)Вторая сага. Демонические войны:1. Роберт Сальваторе: Восхождение самозваного принца (Перевод: И. Иванов)2. Роберт Сальваторе: Тогайский дракон (Перевод: Бэлла Жужунава)3. Роберт Сальваторе: Последняя битва (Перевод: Бэлла Жужунава)Забытые королевства: Долина ледяного ветра:1. Роберт Сальваторе: Магический кристалл [Хрустальный осколок] (Перевод: Сергей Топоров)2. Роберт Сальваторе: Серебряные стрелы [Серебряные потоки] (Перевод: Сергей Топоров)3. Роберт Сальваторе: Проклятие рубина [Сокровище Халфлинга] (Перевод: Сергей Топоров)Забытые королевства: Тропы тьмы:1. Роберт Сальваторе: Незримый клинок (Перевод: Евгения Фурсикова)2. Роберт Сальваторе: Хребет Мира (Перевод: Евгения Фурсикова)3. Роберт Сальваторе: Море Мечей (Перевод: Евгения Фурсикова)История копьеносца:1. Роберт Сальваторе: Убийца драконов 2. Роберт Сальваторе: Кинжал дракона 3. Роберт Сальваторе: Возвращение убийцы драконов (Перевод: Игорь Иванов)Клинки охотника:1. Роберт Сальваторе: Тысяча орков (Перевод: Андрей Соловьев)2. Роберт  Сальваторе: Одинокий эльф (Перевод: Евгения Фурсикова)3. Роберт Сальваторе: Два меча (Перевод: Валерия Двинина)

Роберт Энтони Сальваторе

Фэнтези
Демон пробуждается. Сборник. Книги 1 - 19 (СИ)
Демон пробуждается. Сборник. Книги 1 - 19 (СИ)

В настоящем томе представлены пять циклов великолепной фэентези, не менее великолепного автора Роберта Энтони Сальваторе: "Демонические войны", "Вторая сага. Демонические войны". "Забытые королевства", "История копьеносца" и "Клинки охотника". Приятного чтения! Содержание: Демонические войны: 1. Роберт Сальваторе: Демон пробуждается (Перевод: Бэлла Жужунава) 2. Роберт Сальваторе: Дух демона (Перевод: И. Иванов) 3. Роберт Сальваторе: Демон-Апостол (Перевод: Бэлла Жужунава) 4. Роберт Сальваторе: Проклятие демона (Перевод: И. Иванов) Вторая сага. Демонические войны: 1. Роберт Сальваторе: Восхождение самозваного принца (Перевод: И. Иванов) 2. Роберт Сальваторе: Тогайский дракон (Перевод: Бэлла Жужунава) 3. Роберт Сальваторе: Последняя битва (Перевод: Бэлла Жужунава) Забытые королевства: Долина ледяного ветра: 1. Роберт Сальваторе: Магический кристалл [Хрустальный осколок] (Перевод: Сергей Топоров) 2. Роберт Сальваторе: Серебряные стрелы [Серебряные потоки] (Перевод: Сергей Топоров) 3. Роберт Сальваторе: Проклятие рубина [Сокровище Халфлинга] (Перевод: Сергей Топоров) Забытые королевства: Тропы тьмы: 1. Роберт Сальваторе: Незримый клинок (Перевод: Евгения Фурсикова) 2. Роберт Сальваторе: Хребет Мира (Перевод: Евгения Фурсикова) 3. Роберт Сальваторе: Море Мечей (Перевод: Евгения Фурсикова) История копьеносца: 1. Роберт Сальваторе: Убийца драконов 2. Роберт Сальваторе: Кинжал дракона 3. Роберт Сальваторе: Возвращение убийцы драконов (Перевод: Игорь Иванов) Клинки охотника: 1. Роберт Сальваторе: Тысяча орков (Перевод: Андрей Соловьев) 2. Роберт  Сальваторе: Одинокий эльф (Перевод: Евгения Фурсикова) 3. Роберт Сальваторе: Два меча (Перевод: Валерия Двинина)  

Валерия Двинина , И. Б. Иванов , Игорь Владимирович Иванов , Сергей Топоров , Евгения Фурсикова

Фэнтези

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези