Читаем Дар исцеления полностью

– Боюсь, что и здесь все столики заняты, – насмешливо произнес Говард, оглядывая переполненный зал. – Но быть может, вы найдете мне местечко в кухне около плиты?

Филиппа слегка покраснела, не понимая, серьезно он говорит или шутит. Чувствуя себя несколько виноватой, она лихорадочно пыталась найти хоть какой-то выход из сложившейся ситуации.

– Впрочем, вон там, за угловым столиком, сидит только маленькая девочка. Думаю, мы не помешаем друг другу, – сказал Говард и направился к Ребекке, прежде чем Филиппа успела его остановить. – Будьте добры чашку кофе с коньяком, – добавил он.

В этот момент к стойке подошли несколько покупателей, и пришлось заняться ими, так что Говард на несколько минут исчез из поля зрения молодой женщины. Когда она, наконец, подошла к указанному столику, неся поднос с кофе, взору ее предстала весьма неожиданная картина. Миллионер что-то вдохновенно рассказывал малышке, а та не менее увлеченно слушала и восторженно хихикала. Удивительно, но в этот момент он выглядел совершенно расслабленным и держался настолько естественно, что Филиппу на мгновение охватило странное чувство покоя.

Заметив маму, девочка весело рассмеялась и принялась рассказывать про нового знакомого.

– А м-мистер Х-хольгерсон г-говорит, что у н-него живет м-мангуста. И если я п-приеду в гости, то он п-познакомит меня…

Только теперь молодая женщина с изумлением осознала, что девочка произнесла несколько слов, не заикаясь. К тому же сама начала говорить, не дожидаясь вопроса с ее стороны.

– Ох, мистер Хольгерсон, как вам это удалось? Она же говорит совсем чисто и быстро! А обычно за такое время Бекки успевает сказать всего слова два…

– Не знаю, миссис Оуэн. Должен заметить, что Ребекка очень умная девочка. И хорошенькая. Честно говоря, я вам завидую.

Слова признательности словно вылетели из головы. Облизнув губы, она, наконец, произнесла тихим голосом:

– Спасибо. Мне очень жаль, что так неудачно вышло с комнатой.

Он минуту удерживал ее взгляд, словно хотел что-то увидеть в глубине души молодой женщины. Затем кивнул в сторону окна.

– Ничего страшного. Видите, ливень начал стихать. Так что я скоро смогу более или менее спокойно добраться до дому. Только допью кофе.

Филиппа вернулась к стойке, но мысли ее были далеко от многочисленных покупателей, наперебой требующих текилы, джина, пиццы…

Из головы не выходила улыбка Говарда, в ушах звучал его низкий голос, который теперь казался почти мягким. Почему этот мужчина вызывает в ней столь странные и противоречивые чувства? Каждый день она ждала его появления, хотела знать, что же с ним происходит, почему у него такой болезненный вид.

– Сколько я вам должен? – Говард Хольгерсон стоял перед ней, слегка улыбаясь, и в его взгляде таилась нежность.

Филиппа ответила срывающимся голосом. Она испытывала насущную потребность сказать ему что-нибудь, чтобы задержать еще на несколько минут.

– Вы не находите, что на дороге слишком опасно? Вы уверены, что хотите ехать? – Получив в ответ утвердительный кивок, Филиппа опустила взгляд. – Еще раз простите, что так неудачно вышло.

– О нет, ничего неудачного. Будь здесь свободная комната, я бы не познакомился с вашей замечательной дочкой и сожалел об этом.

– А вы что, хотели ее видеть? – встревожилась молодая женщина.

– Не только ее. Встреча с Ребеккой – это дополнительный приз. – Говард застегнул куртку и слегка поежился. – На улице все еще идет дождь, так что придется помокнуть.

– Вам лучше поскорее добраться до дому, иначе простудитесь. Всего доброго, мистер Хольгерсон, – тихо произнесла Филиппа, желая прервать разговор из боязни как-нибудь неосторожно выдать себя.

– Зовите меня Говард, – сказал он, не отрывая взгляда от ее приоткрытых губ.

Он вышел на улицу и уехал прежде, чем молодая женщина поняла, что именно с ней Говард Хольгерсон хотел встретиться в первую очередь.

3

– А больше ты его не видела? – поинтересовалась Дороти за воскресным завтраком.

Сестра выглядела по-настоящему обеспокоенной: она всегда волновалась за Филиппу, считая ее слишком мягкой и уступчивой и поэтому способной навредить самой себе. До смерти родителей и Стива Оуэна между сестрами не было настоящей близости, но пережитые вместе несчастья сплотили их, и теперь они стали настоящими друзьями. Так что в любопытстве Дороти не было ничего удивительного, Филиппа уже давно ждала, что та заговорит о Говарде Хольгерсоне.

– Нет. А ты?

– Не дури, сестренка. Я спрашиваю совершенно серьезно. Не прячь голову в песок…

– Но в-ведь з-здесь нет п-песк-ка… – решила встрять в разговор Ребекка.

– Это просто такое выражение, милая. Страус, когда чего-то боится, зарывает голову в песок, чтобы не было так страшно. – Филиппа надеялась отвлечь внимание дочери от их спора с сестрой. – А раз ты уже поела, не отнесешь ли соседке книгу по кулинарии, которую я ей обещала?

Ребекка кивнула и поспешно слезла со стула. Едва за ней закрылась дверь, Дороти продолжила с прежним пылом:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Рыжая помеха
Рыжая помеха

— Отпусти меня! Слышишь, тварь! — шипит, дергаясь, но я аккуратно перехватываю ее локтем поперек горла, прижимаю к себе спиной.От нее вкусно пахнет. От нее всегда вкусно пахнет.И я, несмотря на дикость ситуации, завожусь.Я всегда завожусь рядом с ней.Рефлекс практически!Она это чувствует и испуганно замирает.А я мстительно прижимаюсь сильнее. Не хочу напугать, но… Сама виновата. Надо на пары ходить, а не прогуливать.Сеня подходит к нам и сует рыжей в руки гранату!Я дергаюсь, но молчу, только неосознанно сильнее сжимаю ее за шею, словно хочу уберечь.— Держи, рыжая! Вот тут зажимай.И выдергивает, скот, чеку!У меня внутри все леденеет от страха за эту рыжую дурочку.Уже не думаю о том, что пропалюсь, хриплю ей на ухо:— Держи, рыжая. Держи.

Мария Зайцева

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы