Читаем Честь снайпера полностью

Всё, что осталось от боевой группы фон Дрелле, помещалось в одном самолёте — бойцы, сидевшие колено к колену в два ряда лицом друг к другу в тесном фюзеляже из ржавой жести. Все они носили каски десантников — без знаменитой тевтонской закраины, отсутствие которой придавало каске вид, похожий на кожаную шапочку, одеваемую дураками-американцами перед игрой, которая, как они настаивали, называлась «футбол». На всех были выцветшие камуфляжные куртки с лесным рисунком, которые бойцы между собой звали «сумки с костями», наколенники и зашнурованные ботинки — обязательное требование, если вы не хотите, чтобы ботинки слетели при открытии парашюта. У всех были боевые обвесы, а поперёк груди висели ФГ-42 либо Штурмгеверы-44. Каждый имел запас магазинов, размещённый горизонтально справа и слева на груди в чём-то вроде хомута, держащегося на плечах, а в каждом магазине было по двадцать патронов 7,92 либо тридцать 7,92 «курц». У каждого был парашют RZ-20 — более чем неудобный, но соберись вы прыгать из самолёта — с этим неудобством вы смирились бы. Все они носили парашютно-десантные эмблемы — стилизованных пикирующих орлов из золота поверх серебряного венка и у каждого был значок за семьдесят пять боёв. У каждого на ремне висела сухарная сумка, нагруженная гранатами М24. Со всем этим обвесом каждый весил тонну.

Кто-то курил, кто-то отрешённо смотрел в пространство. Сложно было увидеть какое-либо выражение а раскрашенных жжёной пробкой лицах, что придавало им вид актёров плохой постановки «Старика — реки».

Группой в военном значении этого слова — соединением дивизий, полков и батальонов — они уже не были и теперь назывались так лишь по соображениям удобства администрирования. Скорее, взвод — один офицер, один унтер и тринадцать бойцов. Но ведь не скажешь «боевой взвод» — это звучит глупо, а десантники весьма заботились о своём достоинстве.

Все они были молоды, но лица их жестоки и неподвижны, словно у мумий. Многие четыре года назад десантировались на Крит вместе с фон Дрелле. Многие служили с ним в Италии около года. Многие провели следующие два года вместе с ним в России. Большинство бывало ранено и снова вернулось, почти все убили дюжины, если не сотни вражеских солдат, взрывали всё, что только можно вообразить, уничтожали танки и другую бронетехнику, могли вслепую привести свою ФГ-42 в боевое положение за семь секунд, забросить гранату в открытую дверь движущегося железнодорожного вагона в сорока ярдах, перерезать горло человеку одним движением складного десантного ножа и спасти диктатора из заточения на вершине горы. Они были очень, очень хороши: просто лучшие, и они представляли собой всё, что осталось от Двадцать первого парашютного батальона Второй десантной дивизии, одной из самых заслуженных десантных частей Рейха.

Они до смерти устали от всего этого дерьма. Да и кто не устал бы от трёх с половиной лет войны? Один из них был ранен шесть раз, большинство — четыре-пять. Сам фон Дрелле попадал в госпитали четыре раза — один раз на Крите, один в Италии и дважды — в России.

Он даже не был уверен, кто он — капитан или майор? Повышения ему обещались, но бумаги могли потеряться — хоть это и не имело для него значения. «Зелёные дьяволы» обычно звали друг друга по именам, но всё равно все знали, кто здесь начальник. У него была масса медалей — он даже не мог сказать, какая за что. Как-то ему довелось сделаться образом для всеобщего идеала, и его фотографии были во всех газетах, сделав его немецким подобием Эррола Флинна с крайне привлекательной внешностью — мазком пшеничных усов и светлыми, вьющимися волосами. Скулы и нос были словно вымерены логарифмической линейкой, и сделать с него плохой кадр было просто невозможно. Очень красивый, он тем не менее был весьма опасен.

Фон Дрелле привык к славе, любви и почитанию. Перед войной он был гонщиком команды «Мерседеса» и финишировал третьим в Гран-При Монако 1938 года на своём W54 «Серебряная стрела» — обтекаемом, ревущем автомобиле. Ему тогда был двадцать один год. Щекотка скорости нравилась ему — здесь находили идеальное применение его превосходная координация, сверхскоростной интеллект, смертельно быстрые рефлексы, острейшее зрение и бешеная смелость. Сражения он любил по тем же причинам — по крайней мере, их первые три года.

— Карл, сколько ещё, как думаешь? — спросил его оберфельдфебель — то есть, старший сержант — Вилли Бобер.

Фон Дрелле вывернул запястье, чтобы взглянуть на итальянские часы человека-лягушки, которые он носил, рассчитывая, что раз они служат в воде — послужат и в бою.

— На моих час пятнадцать. Фон Бинк разве не сказал, что прыгать будем в половину второго?

— Не помню, — сказал Вилли. — Я не слушал.

— Я тоже. Это мост или железнодорожная станция?

— Хммм… — протянул Бобер. — Лучше спросить у этих парней.

Оба рассмеялись. Это была игра между ними — кто сможет выразить наибольшую небрежность относительно задания. Иногда старшие офицеры слышали их и понимали по-своему, в результате чего фон Дрелле как-то пришлось дойти до генерала, чтобы снять с Бобера взыскание.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень гоблина
Тень гоблина

Политический роман — жанр особый, словно бы «пограничный» между реализмом и фантасмагорией. Думается, не случайно произведения, тяготеющие к этому жанру (ибо собственно жанровые рамки весьма расплывчаты и практически не встречаются в «шаблонном» виде), как правило, оказываются антиутопиями или мрачными прогнозами, либо же грешат чрезмерной публицистичностью, за которой теряется художественная составляющая. Благодаря экзотичности данного жанра, наверное, он представлен в отечественной литературе не столь многими романами. Малые формы, даже повести, здесь неуместны. В этом жанре творили в советском прошлом Савва Дангулов, Юлиан Семенов, а сегодня к нему можно отнести, со многими натяжками, ряд романов Юлии Латыниной и Виктора Суворова, плюс еще несколько менее известных имен и книжных заглавий. В отличие от прочих «ниш» отечественной литературы, здесь еще есть вакантные места для романистов. Однако стать автором политических романов объективно трудно — как минимум, это амплуа подразумевает не шапочное, а близкое знакомство с изнанкой того огромного и пестрого целого, что непосвященные называют «большой политикой»…Прозаик и публицист Валерий Казаков — как раз из таких людей. За плечами у него военно-журналистская карьера, Афганистан и более 10 лет государственной службы в структурах, одни названия коих вызывают опасливый холодок меж лопаток: Совет Безопасности РФ, Администрация Президента РФ, помощник полномочного представителя Президента РФ в Сибирском федеральном округе. Все время своей службы Валерий Казаков занимался не только государственными делами, но и литературным творчеством. Итог его закономерен — он автор семи прозаико-публицистических книг, сборника стихов и нескольких циклов рассказов.И вот издательство «Вагриус Плюс» подарило читателям новый роман Валерия Казакова «Тень гоблина». Книгу эту можно назвать дилогией, так как она состоит из двух вполне самостоятельных частей, объединенных общим главным героем: «Межлизень» и «Тень гоблина». Резкий, точно оборванный, финал второй «книги в книге» дает намек на продолжение повествования, суть которого в аннотации выражена так: «…сложный и порой жестокий мир современных мужчин. Это мир переживаний и предательства, мир одиночества и молитвы, мир чиновничьих интриг и простых человеческих слабостей…»Понятно, что имеются в виду не абы какие «современные мужчины», а самый что ни на есть цвет нации, люди, облеченные высокими полномочиями в силу запредельных должностей, на которых они оказались, кто — по собственному горячему желанию, кто — по стечению благоприятных обстоятельств, кто — долгим путем, состоящим из интриг, проб и ошибок… Аксиома, что и на самом верху ничто человеческое людям не чуждо. Но человеческий фактор вторгается в большую политику, и последствия этого бывают непредсказуемы… Таков основной лейтмотив любого — не только авторства Валерия Казакова — политического романа. Если только речь идет о художественном произведении, позволяющем делать допущения. Если же полностью отринуть авторские фантазии, останется сухое историческое исследование или докладная записка о перспективах некоего мероприятия с грифом «Совершенно секретно» и кодом доступа для тех, кто олицетворяет собой государство… Валерий Казаков успешно справился с допущениями, превратив политические игры в увлекательный роман. Правда, в этом же поле располагается и единственный нюанс, на который можно попенять автору…Мне, как читателю, показалось, что Валерий Казаков несколько навредил своему роману, предварив его сакраментальной фразой: «Все персонажи и события, описанные в романе, вымышлены, а совпадения имен и фамилий случайны и являются плодом фантазии автора». Однозначно, что эта приписка необходима в целях личной безопасности писателя, чья фантазия парит на высоте, куда смотреть больно… При ее наличии если кому-то из читателей показались слишком прозрачными совпадения имен героев, названий структур и географических точек — это просто показалось! Исключение, впрочем, составляет главный герой, чье имя вызывает, скорее, аллюзию ко временам Ивана Грозного: Малюта Скураш. И который, подобно главному герою произведений большинства исторических романистов, согласно расстановке сил, заданной еще отцом исторического жанра Вальтером Скоттом, находится между несколькими враждующими лагерями и ломает голову, как ему сохранить не только карьеру, но и саму жизнь… Ибо в большой политике неуютно, как на канате над пропастью. Да еще и зловещая тень гоблина добавляет черноты происходящему — некая сила зла, давшая название роману, присутствует в нем далеко не на первом плане, как и положено негативной инфернальности, но источаемый ею мрак пронизывает все вокруг.Однако если бы не предупреждение о фантазийности происходящего в романе, его сила воздействия на читателя, да и на правящую прослойку могла бы быть более «убойной». Ибо тогда смысл книги «Тень гоблина» был бы — не надо считать народ тупой массой, все политические игры расшифрованы, все интриги в верхах понятны. Мы знаем, какими путями вы добиваетесь своих мест, своей мощи, своей значимости! Нам ведомо, что у каждого из вас есть «Кощеева смерть» в скорлупе яйца… Крепче художественной силы правды еще ничего не изобретено в литературе.А если извлечь этот момент, останется весьма типичная для российской актуальности и весьма мрачная фантасмагория. И к ней нужно искать другие ключи понимания и постижения чисто читательского удовольствия. Скажем, веру в то, что нынешние тяжелые времена пройдут, и методы политических технологий изменятся к лучшему, а то и вовсе станут не нужны — ведь нет тьмы более совершенной, чем темнота перед рассветом. Недаром же последняя фраза романа начинается очень красиво: «Летящее в бездну время замедлило свое падение и насторожилось в предчувствии перемен…»И мы по-прежнему, как завещано всем живым, ждем перемен.Елена САФРОНОВА

Валерий Николаевич Казаков

Детективы / Политический детектив / Политические детективы