Читаем Черити полностью

Харрис, не говоря ни слова, сел на укрепленный на палубе ящик с боеприпасами и включил установку. Речь шла о переносном тактическом компьютере, входящем в комплект оборудования для навигационных спутников, теперь отсутствовавших, так что это дополнение оказалось совершенно бесполезным, но добавляло лишние три килограмма веса самому компьютеру. В целом весившая около центнера конструкция могла выдержать давление небольших взрывов, специальное покрытие защищало микросхемы от излучения и радиопомех, а запасов энергии хватало на восемь недель. Этот неприглядный кубик имел больше шансов пережить путешествие на обратную сторону Луны, чем любой из них.

— «Такком 370-98» — самоконтроль закончен, — голос из динамика звучал немного гнусаво, но достаточно громко.

От удивления Черити не смогла произнести ни слова.

— Эй, я готов, — экран замигал ярче. Черити посмотрела на офицера. Харрис недоуменно пожал плечами. В невесомости подобное движение часто приводило к потере контакта с полом.

— Прототип вояки из американской армии. Дорогая, вы знаете об этом больше, чем я. — сказал Харрис.

— Восхитительно! — воскликнул Скаддер. — Металлический дружок.

— 370-98, - с гордостью произнес кубик.

— Хорошо, — вмешался Харрис, помешав Скаддеру высказать еще одно ядовитое замечание. — Мне нужен доступ к файлу «Преисподняя».

— Пароль? — спросил кубик.

— «Уступка», — послушно произнес Харрис. Скаддер выглядел ошеломленным, а Черити улыбнулась против воли.

— Согласен, — сказал кубик. — Воспроизведение или интерактивный доступ?

— Интерактивный.

— Ваши желания для меня — закон. — На экране появилось компьютерное меню.

Скаддер с удивленно поднятыми бровями повернулся к Черити.

— Хотелось бы знать, несет ли создатель этого чуда ответственность за выбор слов?

— Не создатель, а прототип, — напомнила она. — Техники в огромных компьютерных центрах всегда были довольно странными людьми.

В это время Харрис вывел на экран карту.

— Итак, — начал он по-деловому, — вот Московия, район нашей операции, а это база Макдональдс. — Он указал на обозначение точно в центре региона.

— Что за ерунда прячется за всем этим? — спросил Скаддер.

— Название «Макдональдс» дано в шутку группой монтажников, — пояснил кубик. — Карта местности снята с Советского Союза, отсюда и такое название. База основана американскими космическими войсками. Местность тогда носила кодовое название «Красная площадь», потому что это — самая большая равнина на обратной стороне Луны.

— И? — поинтересовался Скаддер.

— Скрытый смысл названия, — терпеливо продолжил кубик, — заключается в том, что неплохо бы построить «Макдональдс» на Красной площади.

— «Макдональдс»?

— Так назывались старые американские закусочные, которые…

— Достаточно, — оборвал его Харрис, проявляя некоторое нетерпение.

— Очень хорошо, — невозмутимо откликнулся кубик.

— Я объясню это тебе, — пообещала Черити Скаддеру, — при первой же возможности.

— А теперь вернемся к базе, — настойчиво продолжил Харрис. — В последние восемь лет до оккупации Макдональдс стал крупнейшим горнодобывающим комплексом на Луне. Бывшая глубокая шахта и последующий выход магмы способствовали образованию огромных и легко доступных скоплений руды, позволяя вести добычу открытым способом. Макдональдс являлся до войны обширной и богатейшей базой Соединенных Штатов, и космические войска занимались там разработками новых видов вооружений. — Он снова повернул голову к кубику. — Обзорную карту.

В этот раз компьютер послушался, не говоря ни слова. А не приспосабливается ли он, согласно программе, к собеседнику и его привычкам? Черити решила передать этот кубик спустя некоторое время в руки Гурка.

— В целом, были сконструированы два так называемых ведущих колеса передачи массы, — Харрис заметил взгляд Скаддера и, предугадав его вопрос, ответил сам, стараясь избежать еще одного столкновения с 370-98. — Это огромные магнитные рельсы, с них фрахтовый корабль мог выйти на лунную орбиту.

— Рельсы?

Черити кивнула.

— Это очень важно, — пояснила она Скаддеру. — Катапультное расстояние имеет длину от восьмидесяти до двухсот километров, а бустерная производственная мощность свыше ста тысяч тонн.

— Это примерно так же, как если бы нефтяной танкер привели в движение ракетами для переброски его через плотину, — уточнил Харрис. — Электростанция состоит из трех ядерных реакторов, и энергия собирается в огромных блоках месяцами, чтобы сделать возможным старт. Наименьшая орбита принимает такие транспортные корабли, как этот. — Он вдруг поморщился, подумав о том, как мало общего имеет их корабль с теми, что стартовали с Луны раньше. — Огромный комплекс транспортировал большие контейнеры с переплавленной рудой…

— Бигмаки, — вставил кубик. Удивление Черити все возрастало. Этот компьютер вызывал у нее чувство восхищения.

Перейти на страницу:

Все книги серии Черити

Похожие книги

Японская война 1904. Книга вторая
Японская война 1904. Книга вторая

Обычно книги о Русско-японской войне – это сражения на море. Крейсер «Варяг», Порт-Артур, Цусима… Но ведь в то время была еще и большая кампания на суше, где были свои герои, где на Мукденской дороге встретились и познакомились будущие лидеры Белого движения, где многие впервые увидели знамения грядущей мировой войны и революции.Что, если медик из сегодня перенесется в самое начало 20 века в тело русского офицера? Совсем не героя, а сволочи и формалиста, каких тоже было немало. Исправить репутацию, подтянуть медицину, выиграть пару сражений, а там – как пойдет.Продолжение приключений попаданца на Русско-японской войне. На море близится Цусима, а на суше… Есть ли шанс спасти Порт-Артур?

Антон Емельянов , Сергей Савинов

Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика
Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Приключения / Исторические приключения / Фантастика / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика
Режим бога
Режим бога

Человечество издавна задается вопросами о том: Кто такой человек? Для чего он здесь? Каково его предназначение? В чем смысл бытия?Эти ответы ищет и молодой хирург Андрей Фролов, постоянно наблюдающий чужие смерти и искалеченные судьбы. Если все эти трагедии всего лишь стечение обстоятельств, то жизнь превращается в бессмысленное прожигание времени с единственным пунктом конечного назначения – смерть и забвение. И хотя все складывается удачно, хирурга не оставляет ощущение, что за ширмой социального благополучия кроется истинный ад. Но Фролов даже не представляет, насколько скоро начнет получать свои ответы, «открывающие глаза» на прожитую жизнь, суть мироздания и его роль во Вселенной.Остается лишь решить, что делать с этими ответами дальше, ведь все оказывается не так уж и просто…Для широкого круга читателей.

Сергей Вольнов , Владимир Токавчук , СКС

Фантастика / Боевая фантастика / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / Фантастика: прочее