Читаем Черити полностью

Какое-то мгновение Барлер молча смотрел на свою дочь, затем, повернувшись к Черити, произнес:

— Вы не должны были втягивать в это Элен, мисс Лейрд.

— Она и не делала этого, — торопливо возразила Элен.

Барлер взглянул на нее с печальной улыбкой.

— Не нужно защищать ее.

— А я и не защищаю, — дрожащим от гнева голосом ответила Элен. — Капитан Лейрд не хотела, чтобы я шла вместе с ними. Я сама настояла на этом. Мне хотелось увидеть все собственными глазами и самой во всем убедиться.

— В чем же? — почти дружелюбно поинтересовался Барлер.

— В том, что она права, — с вызовом бросила Элен; Черити увидела, как глаза девушки наполняются слезами. — Я… я не хотела в это поверить, но она права. Ты — предатель, ты работаешь на моронов.

Барлер хотел что-то сказать, потом, передумав, сделал знак муравьям, охранявшим Элен и других, подвести всех к Скаддеру.

— Надеюсь, здесь мы в безопасности? — повернувшись к Черити, спросил он. Она молча кивнула. — Пожалуйста, скажите правду, капитан Лейрд, — настаивал Барлер. — Кто выиграет от того, что мы все погибнем?

— Здесь, действительно, вполне безопасно, — заверила его Черити, показывая на руины, со всех сторон окружавшие улицу. — Когда-то это был город, который жил и дышал. Неужели вы так уверены в том, что мы погубили бы сотни ни в чем не повинных людей?

— Нет, — ответил Барлер. — Я даже не думаю, что вы стали бы жертвовать своей жизнью и жизнью ваших друзей только для того, чтобы прикончить нескольких моронов или взорвать парочку планеров.

Казалось, он хотел добавить что-то еще, но вместо этого Барлер вытащил из кармана куртки маленькое передающее устройство, поднес его к губам и крикнул в микрофон.

— Выходите из здания! У вас осталось не более семи минут.

— Кого, если не секрет, вы это так заботливо предупредили? — вкрадчиво спросила Черити после того, как Барлер выключил свой аппарат и снова засунул его в карман. — Ваших людей или ваших четырехруких друзей?

— Они не мои друзья, — спокойно ответил Барлер.

— Оно и видно, — съязвила Черити. Барлер тяжело вздохнул.

— Пожалуйста, капитан Лейрд… — начал он, потом покачал головой и, сделав жест полной покорности судьбе, продолжил: — Я обязательно постараюсь вам все объяснить, но только не здесь, — Барлер посмотрел через плечо на Элен и остальных.

Скаддер уже перестал вырываться из лап удерживающих его муравьев и теперь сверлил Барлера полным ненависти взглядом. Элен смотрела на отца точно так же.

— Ну что, теперь ты доволен? — с вызовом спросила она.

— Пожалуйста, Элен, — почти умолял ее Барлер. — Выслушай меня хотя бы пять минут. Возможно, тогда ты сумеешь меня понять.

— А тебе и не нужно ничего объяснять. Я и так все понимаю. Жан и остальные оказались правы!

— Вы просто предатель! — выкрикнул Жан. — Что же вы теперь с нами сделаете? Прикажете расстрелять на месте или отправите к вашим друзьям?

— Ничего с вами не случится, — устало ответил Барлер. — Я знаю, о чем вы думаете. Но поверьте, я служу не им и никогда не занимался этим.

— Конечно же, нет! — раздраженно крикнул Жан. — Именно поэтому вы всегда в корне пресекали все наши попытки оказать сопротивление моронам!

— Я делал это только для того, чтобы защитить вас! — оправдывался Барлер. — Да будь все проклято! — воскликнул он в сердцах. — И теперь меня же за это называют предателем! Да, действительно, мне иногда приходилось вести переговоры с моронами и даже заключать кое-какие сделки, но только для того, чтобы защитить наши жизни.

— Именно поэтому вы и сегодня предали нас, не так ли? — злобно процедил Скаддер.

— Я был вынужден это сделать, — ответил Барлер. — Пожалуйста, капитан Лейрд, — он вновь обратился к Черити, — постарайтесь понять меня. Я уже рассказывал вам, какое огромное значение для моронов имеет доступ на эту базу.

— И вы решили им в этом помочь, — с горечью отозвалась Черити. — Ну, и как? Премного успели?

— Да, — серьезно сказал Барлер. — Возможно, именно это спасло жизнь всем нам и даже вам, капитан Лейрд.

— Какое великодушие! — насмешливо проговорила Черити.

Однако Барлер остался непроницаем.

— Это правда, капитан. Я разговаривал с комендантом базы. Он больше не настаивает на вашей выдаче. Можете оставаться у нас столько, сколько пожелаете.

— В качестве пленницы? — спросила Черити.

— Нет, — покачал головой Барлер, — в качестве гражданки Свободной Зоны, — и махнув рукой в сторону посольства, продолжил: — Не знаю, как поведут себя мороны, узнав, что вы там натворили, однако не думаю, что с вами случится что-нибудь серьезное.

— Конечно же, нет, — насмешливо скривив рот, вмешался в разговор Скаддер. — Сдается мне, что нас даже наградят, нацепят орден или что-то в этом роде.

— Моронам совершенно чужды такие понятия, как месть и воздаяние, — спокойно ответил Барлер.

— Но ты обманывал всех нас! Обманывал Черити и других! — воскликнула Элен. — Ты же их…

— Возможно, даже и так, — перебил ее отец. — Но это нужно было сделать. Я знаю, ты меня сейчас ненавидишь. Но мы должны поддерживать с ними отношения, как-то подлаживаться под них. Это единственный путь к выживанию.

Перейти на страницу:

Все книги серии Черити

Похожие книги

Японская война 1904. Книга вторая
Японская война 1904. Книга вторая

Обычно книги о Русско-японской войне – это сражения на море. Крейсер «Варяг», Порт-Артур, Цусима… Но ведь в то время была еще и большая кампания на суше, где были свои герои, где на Мукденской дороге встретились и познакомились будущие лидеры Белого движения, где многие впервые увидели знамения грядущей мировой войны и революции.Что, если медик из сегодня перенесется в самое начало 20 века в тело русского офицера? Совсем не героя, а сволочи и формалиста, каких тоже было немало. Исправить репутацию, подтянуть медицину, выиграть пару сражений, а там – как пойдет.Продолжение приключений попаданца на Русско-японской войне. На море близится Цусима, а на суше… Есть ли шанс спасти Порт-Артур?

Антон Емельянов , Сергей Савинов

Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика
Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Приключения / Исторические приключения / Фантастика / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика
Режим бога
Режим бога

Человечество издавна задается вопросами о том: Кто такой человек? Для чего он здесь? Каково его предназначение? В чем смысл бытия?Эти ответы ищет и молодой хирург Андрей Фролов, постоянно наблюдающий чужие смерти и искалеченные судьбы. Если все эти трагедии всего лишь стечение обстоятельств, то жизнь превращается в бессмысленное прожигание времени с единственным пунктом конечного назначения – смерть и забвение. И хотя все складывается удачно, хирурга не оставляет ощущение, что за ширмой социального благополучия кроется истинный ад. Но Фролов даже не представляет, насколько скоро начнет получать свои ответы, «открывающие глаза» на прожитую жизнь, суть мироздания и его роль во Вселенной.Остается лишь решить, что делать с этими ответами дальше, ведь все оказывается не так уж и просто…Для широкого круга читателей.

Сергей Вольнов , Владимир Токавчук , СКС

Фантастика / Боевая фантастика / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / Фантастика: прочее