Читаем Через семь гробов полностью

  Фёдор по стопам отца идет, на том же заводе и работает, а время придет - возьмет дело в свои руки. Анна, жена его, помогает свекрови дом вести, да четверо детей у них, пятый скоро будет. Андрюшка на орбитальной верфи программирует роботов и прочее всякое оборудование, судя по частым премиям, работает хорошо. Не женился пока что, но ничего, успеет еще. Ольга, старшая сестра, хоть и мама троих детей, преподает в женской гимназии русский язык, муж ее, Владимир, тоже преподает, только математику и в Александрийском университете. Младшая, Наташка, пока с маленькими сидит, все равно работает. Она художница, делает все - от картинок к детским книжкам до эскизов оформления интерьеров в общественных зданиях. Евгений, ее муж, обеспечивает устойчивую работу новостного канала Руссети на Александрии.

  Сам Роман, хоть и возит грузы и пассажиров не в России, отчисления свои в русскую казну делает, тоже польза для всех. В общем, все Корневы заняты делом. И Хайди дело по душе и по умениям найдется, уж в этом Роман не сомневался.

  ...Дни сливались в один сплошной праздник. Каждый день - праздничный стол с новыми и новыми яствами. И сестры Романа, и жена брата Фёдора блеснули приготовлением всяческих особенных вкусностей, и не по одному разу. Хайди тоже включилась в этот гастрономический фестиваль и протушила свинину в белом вине с яблоками и помидорами. Всем очень понравилось. А уж когда на другой день она испекла пирожные, восторгу детворы вообще не было предела. Взрослые, кстати, тоже были очень довольны.

  Конечно же, сказать, что всю Светлую седмицу провели за столом, было бы откровенной неправдой. Корнев устроил Хайди долгую прогулку по городу Тюленеву, конечно, далеко не такому величественному как Ариенбург, зато куда более нарядному и живому. Выехали на море и к вящей радости детей катались на настоящих парусных лодках. Хайди, кстати, тоже радовалась и визжала от восторга совершенно по-детски. А когда вместе с соседями поучаствовали в конной экскурсии по живописнейшим предгорьям Лисянок (кто верхом, а кто в повозках), вернулись хоть и уставшими невообразимо, но и довольными до столь же невообразимого уровня.

  В один из этих беззаботных дней в комнату к отдыхавшему Роману зашла мать.

  - Ты собираешься жениться на этой девушке, - вопросительной интонации в словах матери Корнев не услышал.

  - Была такая мысль, - попытался отшутиться Корнев.

  - Была?! - кажется, он сказал что-то не то. - Рома, если эта мысль сейчас же не вернется в твою голову, я загоню ее туда сковородкой! Я не хочу сказать, что в полном восторге от Хайди, но это именно твоя жена. Лучше ты не найдешь, даже не пытайся. И такую же не найдешь. Так что давай-ка ты женись.

  - Не в полном восторге? - зацепился Корнев. - А что тебе не так?

  - Авантюристка она, - усмехнулась мама. - Не такая, как ты, конечно, но все равно авантюристка. Ну и ладно. Совсем домашняя жена - это не для тебя. Так что с ней тебе будет лучше. Хотя мне седых волос, чувствую, вы еще прибавите...

  Мама ушла, оставив Романа в раздумьях. А ведь она, пожалуй, и права. Чувствовал он в своей невесте эту авантюрную жилку, сам ведь чувствовал. Так это же и здорово! Довольный, хотя и в некоторой задумчивости, он пошел в комнату Хайди, но уже в самом начале пути его перехватила Ольга.

  - Когда свадьба-то? - с ходу спросила сестра. - Наконец-то и тебе пара нашлась!

  - Как только, так сразу, - отделался Роман армейской поговоркой. Нет, ну ничего себе! Поженятся они с Хайди, ясно же, что поженятся, но каков напор! Жалко им что ли, что невесту себе он сам нашел, без их участия? Пытаются теперь свадьбу ускорить?

  Увидев выходящую из комнаты Хайди Наташку, Корнев почувствовал объектом тщательно спланированной военной операции. И не ошибся.

  - Ромка! Но это же просто чудо, а! - восторженно зашептала сестренка, как будто боясь, что ее услышат. - Она же как будто по заказу для тебя сделана! Давайте скорее женитесь уже!

  Отвечать Наташке Роман не стал вообще, тем более, она тут же убежала. Зайдя к Хайди, он спросил:

  - Вы с Наташкой о чем говорили?

  - А, - хитренько усмехнулась Хайди, - как это хорошо сказала Наташа... О своем, о женском.

  Ну вот. Со всей очевидностью Роману стало ясно, что фактически Хайди уже присоединилась к женской половине замечательного рода Корневых и юридическое оформление этого присоединения - просто неизбежная формальность. То есть родные постановили: Хайди ему жена. А раз уже жена... Корнев аккуратно, стараясь, чтобы получилось беззвучно, повернул защелку на двери. Хайди, молодчинка, сразу все сообразила и потянула через голову свитер...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крылатые слова
Крылатые слова

Аннотация 1909 года — Санкт-Петербург, 1909 год. Типо-литография Книгоиздательского Т-ва "Просвещение"."Крылатые слова" выдающегося русского этнографа и писателя Сергея Васильевича Максимова (1831–1901) — удивительный труд, соединяющий лучшие начала отечественной культуры и литературы. Читатель найдет в книге более ста ярко написанных очерков, рассказывающих об истории происхождения общеупотребительных в нашей речи образных выражений, среди которых такие, как "точить лясы", "семь пятниц", "подкузьмить и объегорить", «печки-лавочки», "дым коромыслом"… Эта редкая книга окажется полезной не только словесникам, студентам, ученикам. Ее с увлечением будет читать любой говорящий на русском языке человек.Аннотация 1996 года — Русский купец, Братья славяне, 1996 г.Эта книга была и остается первым и наиболее интересным фразеологическим словарем. Только такой непревзойденный знаток народного быта, как этнограф и писатель Сергей Васильевия Максимов, мог создать сей неподражаемый труд, высоко оцененный его современниками (впервые книга "Крылатые слова" вышла в конце XIX в.) и теми немногими, которым посчастливилось видеть редчайшие переиздания советского времени. Мы с особым удовольствием исправляем эту ошибку и предоставляем читателю возможность познакомиться с оригинальным творением одного из самых замечательных писателей и ученых земли русской.Аннотация 2009 года — Азбука-классика, Авалонъ, 2009 г.Крылатые слова С.В.Максимова — редкая книга, которую берут в руки не на время, которая должна быть в библиотеке каждого, кому хоть сколько интересен родной язык, а любители русской словесности ставят ее на полку рядом с "Толковым словарем" В.И.Даля. Известный этнограф и знаток русского фольклора, историк и писатель, Максимов не просто объясняет, он переживает за каждое русское слово и образное выражение, считая нужным все, что есть в языке, включая пустобайки и нелепицы. Он вплетает в свой рассказ народные притчи, поверья, байки и сказки — собранные им лично вблизи и вдали, вплоть до у черта на куличках, в тех местах и краях, где бьют баклуши и гнут дуги, где попадают в просак, где куры не поют, где бьют в доску, вспоминая Москву…

Сергей Васильевич Максимов

Публицистика / Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги