Читаем Челюсти - 2 полностью

Вначале он подумал, что надо бы разыскать Энди до всплытия, а то им не светит получить дипломы. Эндрюс им внушал, что партнеры не должны разлучаться ни при каких обстоятельствах. При хорошей видимости расстояние должно быть десять - пятнадцать футов, а при плохой - ведущий не должен отходить дальше пяти футов. А при очень плохой видимости нужно было держаться на расстоянии протянутой руки.

Майк попытался вернуться прежним путем. Если Эндрюс увидит, что они всплыли порознь, с ними было покончено. Но он потерял ориентировку, а компаса у него не было. На дне без всяких ориентиров невозможно было определить, где юг и север, куда к берегу и в какую сторону открытый океан.

Некоторое время он плавал бесцельно, не желая выдавать сделанную глупость. Это не была его вина. Жиртрест, как обычно, не смог выдержать темпа.

Где-то минуты три он искал Энди, а потом забеспокоился и стал подниматься, следя за тем, чтобы не обогнать свои пузырьки воздуха, выдыхая, выдыхая, выдыхая. Вода вокруг постепенно светлела, потом стали пробиваться солнечные лучи и он всплыл на поверхность.

Стал вертеть головой и заметил "Аква куин" где-то в пятидесяти ярдах. А ему-то казалось, что они проплыли с милю или больше. Видимо, дали круг.

Неожиданно он увидел своего партнера в десяти ярдах.

- Энди, идиот! - прокричал. - Какого черта...

Только сейчас Майк заметил, что у Энди из носа шла кровь, а глаза были закрыты. Из уголка рта показалась струйка розовой слюны. Майк подплыл поближе и схватил его за руку. Из левого уха кровь стекала на подбородок.

Майк почти выскочил из воды и стал звать Эндрюса. Он увидел, что гигант побежал назад, перерубил якорный канат и бросился вперед, чтобы завести двигатель. Раздался грохот мотора.

Через минуту Том Эндрюс уже подавал руку со ступенек, с которых они ныряли. Он вытащил Энди из воды, как куклу, и положил на палубу, в то время как Майк взбирался на борт. Через минуту они уже мчались к берегу, а Эндрюс просил по рации, чтобы вертолет береговой охраны забрал пострадавшего и перевез его в больницу.

Майк скрючился на корме. В тот момент, когда он был нужен Энди, его не оказалось на месте. Возможно, Энди умрет.

Он уже жалел, что пошел на эти курсы. Все, к чему он прикасался в последнее время, рассыпалось под руками.

* * *

Броуди застыл в ужасе за своим столом. Береговая охрана в Шиннекок-Бей не знала имени пострадавшего.

Он повесил трубку, выскочил из офиса и помчался с воющей сиреной по Мейн-стрит к Уотер-стрит. Резко затормозил у пирса, разогнав рыбаков.

"Аква куин" отдавала швартовы. Все подростки в костюмах для подводного плавания были похожи друг на друга. Из группы ныряльщиков встал Эндрюс, держа на руках тело.

Но... толстый парнишка. Броуди чуть не сомлел от облегчения. Толстое тело... Нет, не Майк. Энди Николас.

Прокашлялся и сказал:

- Положите его в мою машину. Вертолет сядет на городской площади.

- Конвульсии, - бормотал Эндрюс, когда они мчались по улице с сиреной. Глаза гиганта встретились с взглядом Броуди в зеркале заднего вида, и в них читалась боль.

- Должно быть, в мозг попал пузырек воздуха. Давай быстрее, Броуди!

Броуди, и без того мчавшийся со скоростью пятьдесят пять миль в час сквозь ряды автомобилей, еще поддал газа. Они ворвались на городскую площадь. Вертолет уже кружил над домами Эмити-Нолл.

Когда Броуди помогал Эндрюсу вынести тело Энди из машины, подросток открыл глаза. Броуди потянулся к нему и отвел со лба клок волос.

- Ничего, Энди, ничего, сынок...

Мальчишка хотел что-то сказать. Он открыл рот, язык повернулся, но не раздалось ни звука.

Броуди наклонился поближе.

- Да, Энди? Что случилось, герои?

Глаза Энди наполнились слезами, и он снова попытался что-то сказать. Броуди смог расслышать только хрип, глубокий вздох.

- А...ла.

Внезапно тело вытянулось и окаменело, потом содрогнулось в конвульсиях. Броуди с трудом мог удержать голову и плечи. Когда конвульсии кончились, тело обмякло.

Они погрузили его в вертолет, и Эндрюс сел вместе с ним.

Через три минуты вертящиеся лопасти исчезли за вершинами холмов.

Броуди вернулся на пирс. Когда Майк его увидел, спрыгнул на берег.

- Что произошло, Майк? - спросил Броуди.

Майк сделал движение, как будто хотел упасть в его объятия, не потом вспомнил, что на него смотрят ребята.

- Я был с ним, - пробормотал он. - Отец, я был его напарником.

- Что случилось?

- Я его потерял, не знаю, что случилось.

- Мне нужно будет разговаривать с его родителями.

- Скажи им, что их сын не смог выдержать заданный темп. Да говори что хочешь.

- Успокойся, Майк.

- И можешь то же самое написать в своем вонючем докладе!

- Майк!

Его сын, едва сдерживая слезы, отвернулся. Потом Майк наклонился, поднял кислородный баллон, положил на плечо и пошел от пирса.

* * *

Нейт Старбак поставил свой миниавтобус, на котором доставлял товары покупателям, за "феррари" Москотти у подъезда здания. Для него это все еще был дом доктора Раскина. Много лет назад, когда старый врач еще принимал здесь больных, Старбак часто доставлял сюда товары по грунтовой дороге.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы
Пурпурная сеть
Пурпурная сеть

Во второй книге о расследованиях инспектора полиции Мадрида Элены Бланко тихий вечер семьи Роблес нарушает внезапный визит нескольких полицейских. Они направляются прямиком в комнату шестнадцатилетнего Даниэля и застают его за просмотром жуткого «реалити-шоу»: двое парней в балаклавах истязают связанную девушку. Попытки определить, откуда ведется трансляция, не дают результата. Не в силах что-либо предпринять, все наблюдают, как изощренные пытки продолжаются до самой смерти жертвы… Инспектор Элена Бланко давно идет по следу преступной группировки «Пурпурная Сеть», зарабатывающей на онлайн-трансляциях в даркнете жестоких пыток и зверских убийств. Даже из ее коллег никто не догадывается, почему это дело особенно важно для Элены. Ведь никто не знает, что именно «Пурпурная Сеть» когда-то похитила ее сына Лукаса. Возможно, одним из убийц на экране был он.

Кармен Мола

Детективы / Триллер / Полицейские детективы