====== Часовое сердце. Совет Часовщиков ======
— Я. — сказала Василиса, и взяла книгу.
ГЛАВА 2
СОВЕТ ЧАСОВЩИКОВ
— О! — с улыбкой произнесла Василиса. — Самое интересное!
— Не думаю. — отмахнулся Нортон. — Думаю лучше пропустить эту главу.
— Ну уж нет! — хмыкнул Миракл. — Интересно узнать, о чём вы спорили.
— Мне начинать? — спросила Василиса.
— Да, давай.
По стене проскользнул тонкий луч.
За ним второй, третий, вспыхнули голубые огни на деревянном кольце люстры, и гостиная наполнилась мягким переливающимся светом.
В комнате чувствовалось напряжение: безмолвную тишину разбивало лишь дробное тиканье настенных часов в виде замка. Лица присутствующих казались хмурыми — возможно, это мерещилось из-за причудливой игры теней, мягко кружащих по стенам.
— Ооо! — улыбнулся Миракл. — По — любому драка будет!
— Я рад приветствовать вас, господа, в моем скромном жилище, — тихо произнес высокий светловолосый мужчина. Он стоял в непринужденной позе, облокотившись на каминную полку. — Прошу вас, располагайтесь…
Из-за его спины выглядывал некто Мандигор, весьма нервный на вид.
— Ребята, он меня всегда пугал. — сказал Лазарев. — Очень уж какой — то он не приятный тип.
— Согласен. — кивнул Маар.
Если бы здесь присутствовала Василиса, она смогла бы узнать этого человека: его крупная, блестящая голова, похожая на бильярдный шар, отражала тревожные огни люстры. Мужчина не садился, хотя два кресла возле камина пустовали. Его рассеянный взгляд блуждал по огромной шкуре медведя, расстеленной на полу, — белой в рыжих подпалинах. Зверь замер в страшном оскале, обратившись красными рубинами глаз к плотно закрытой двери.
— Мандигор страшнее, какого — либо зверя. — усмехнулся Марк.
По разные стороны дивана, накрытого синим плюшем с богатой серебряной оторочкой, сидели две женщины. Одна из них — светловолосая и хрупкая,
— Елена… — цокнул Норт.
в роскошном наряде из пышных черных кружев — была очень красивой. Но чувствовалась в этой особе некая холодность, в ярко-голубых глазах сквозило равнодушие и надменность. Вторая гостья казалась ее полной противоположностью: широкоплечая, смуглая, с огненным взглядом черных глаз, похожая на древнюю воительницу-амазонку.
— Ого! — засмеялась Диара. — Благодарю за комплимент!
Одинаково облокотившись на валики дивана, будто зеркальные отражения друг друга, женщины лишь изредка обменивались презрительными взглядами.
— Спасибо за гостеприимство, Нортон, — вежливо поблагодарил хозяина один из гостей — высокий, но уже в сединах, мужчина.
— А это я! — улыбнулся Родион.
— Только в сединах. — усмехнулся Рэт.
Даже в пространстве маленькой гостиной часодей Астариус выглядел величественно и важно: расположившись в удобном плюшевом кресле, он весьма успешно делал вид, что интересуется убранством комнаты.
— Насколько я понимаю, это универсальное помещение? — поинтересовался он у хозяина дома.
Нортон-старший коротко кивнул.
— Проектом моего дома занимался известный эфларский архитектор, — тихо сказал он. — Этот человек первым смог расширить пространство при помощи ленты Мебиуса, так называемым способом парадромных колец…
— Да, твой дед был великим часовщиком, Нортон. — Астариус чуть сдвинул брови.
— Себя не похвалишь! — засмеялся Фэш.
— Точно — точно! — улыбнулся тот.
— Правда, его искусство нередко служило и темным силам… Он был одним из тех, кто открыл секрет зачасования человека. Он когда-то основал Орден Непростых, ныне запретный. А также придумал несколько изобретений, за которые впоследствии был изгнан из Астрограда.
— В этом весь ты, Астариус. — улыбнулась ЧК.
— Благодарю, внучка. — улыбнулся в ответ Родион.
Лицо Нортона-старшего потемнело от гнева. Мандигор отошел в тень, спрятавшись за спину хозяина дома. Остальные часовщики продолжали хранить угрюмое молчание.
— Да, РадоСвет считает правомерным платить злом за добро, — вдруг с непонятной тоской произнес отец Василисы, — и гнать самых преданных.
— Мы благодарны тебе, Нортон Огнев, — сказал Астариус. — Ты принес Астрограду четыре Часовых Ключа. Но ты не будешь отрицать, что добыл их не совсем честно. Осталось подождать Белую Королеву, — продолжил Астариус, делая вид, что не заметил следов ярости на лице хозяина дома.
— Злишься? — спросила Лисса.
— Раньше злился. — сказал Нортон.
— А щас?
— Смысла нет.
— И наш часовых дел мастер, Константин Лазарев, обещал непременно прийти. Вот тогда и начнем наш маленький, но чрезвычайно важный совет.
— Мне кажется, — произнес Нортон-старший, вновь принимая бесстрастный вид, — Белая Королева вряд ли посетит наше милейшее собрание. Она слишком… пуглива для этого.
— Моя мама не пугливая! — возразила Василиса, перебив себя.
— Всё верно! — согласилась Лисса. — С чего ты это всё выдумал?
— Не хотел тебя видеть. — пожал плечами тот.
Что касается Лазарева, можно прекрасно обойтись без него.
— Аа… — протянул Лазарев.
— Ты же знаешь, почему я это сказал. — ответил Нортон. — Забудь.
— Ты поспешен в выводах, Нортон, — донеслось из раскрытого окна. — Впрочем, как и всегда.