Читаем C'il Zero полностью

„A nutno dodat,“ prehlusila ho Maya, „ze je pritazliv'a. Videly jsme ji vysedat z letadla Dullesu. Takze pokud jeden od druh'eho cek'ate neco v'ic nez jen ‚star'i zn'am'i‘, pak je to rande.“

„Dobr'y boze, o tomhle se ted fakt nebudeme bavit.“ Reid ucukl. V hlave vsak zacal trochu panikarit. M'a pravdu. Tohle je rande. V posledn'i dobe svou mysl tolik zamestn'aval, ze se ani nepozastavil nad t'im, co „vecere a drink“ skutecne znamenalo pro dvojici dospel'ych lid'i. „Dobre,“ priznal, „rekneme, ze je to rande. Ehm… co m'am delat?“

„To se pt'as me? Nejsem tak docela expert.“ Maya se krive usm'ala. „Promluv si s n'i. V'ic ji poznej. A pros'im te, pro l'asku boz'i, snaz se b'yt zaj'imav'y.“

Reid se uchechtl a zakroutil hlavou. „Slys'im dobre? J'a jsem nesm'irne zaj'imav'y. Kolik zn'as lid'i, kter'i dok'azou podat celou predn'asku o Bulavinove povst'an'i?“

„Jenom jednoho.“ Maya obr'atila oci v sloup. „A pros'im te, ned'avej j'i predn'asku o Bulavinove povst'an'i.“

Reid se uchechtl a svou dceru objal.

„To zvl'adnes,“ ujistila ho.

„Ty taky,“ rekl. „Zavol'am pana Thompsona, aby sem na chvilku zasel…“

„Ne, tati!“ Maya se vymanila z jeho objet'i. „No tak. Je mi sestn'act. Dok'azu na Saru p'ar hodin dohl'ednout.“

„Mayo, moc dobre v'is, jak dulezit'e pro me je, abyste vy dve nebyly samotn'e –“

„Tati, p'achne po motorov'em oleji a jedin'e, o cem chce mluvit, jsou ‚star'e dobr'e casy‘ u n'amornictva,“ rekla podr'azdene. „Nic se nestane. Budeme j'it pizzu a d'ivat se na film. Nez se vr'at'is, Sara bude v posteli. Budeme v pohode.“

„Stejne si mysl'im, ze by mel pan Thompson prij'it –“

„Muze n'as spehovat skrz okno, jako obvykle. Budeme v por'adku. Slibuju. M'ame spolehliv'y bezpecnostn'i syst'em, pr'idavn'e z'amky na kazd'ych dver'ich a moc dobre v'im o t'e zbrani, kterou m'as schovanou u vchodu –“

„Mayo!“ zvolal Reid. Jak se o tomhle dozvedela? „At te ani nenapadne na ni sahat, rozum'is?“

„Nedotknu se j'i,“ rekla. „Jen konstatuju. V'im, ze tam je. Pros'im. Nech me dok'azat, ze to zvl'adnu.“

Reidovi se myslenka, ze budou jeho dcery doma samy, ani trochu nel'ibila, ale Maya prakticky zadonila. „Zopakuj mi 'unikov'y pl'an,“ rekl.

„'Uplne cel'y?!“ zaprotestovala.

„'Uplne cel'y.“

„Fajn.“ Prehodila si vlasy pres rameno, jak to obvykle delala, kdyz byla nec'im otr'aven'a. Obr'atila oci ke stropu a zacala monot'onn'im hlasem recitovat pl'an, kter'y Reid zavedl kr'atce pot'e, co se prestehovali do nov'eho domu. „Pokud kdokoliv prijde ke vchodu, nejdr'iv se mus'im ujistit, ze je alarm zapnut'y a dodatecn'y z'amek a ret'izek jsou zamcen'e. Pak se pod'iv'am kuk'atkem a over'im, jestli je to nekdo, koho zn'am. Pokud ne, zavol'am pana Thompsona a nech'am ho, aby to nejdr'iv proveril.“

„A pokud to je nekdo, koho zn'as?“ pob'idl ji.

„V takov'em pr'ipade,“ drmolila Maya d'al, „se pod'iv'am bocn'im oknem – opatrne – a zkontroluju, jestli s nimi nen'i jeste nekdo. Pokud ano, zavol'am pana Thompsona, aby to proveril.“

„A pokud se sem nekdo bude snazit dob'yvat?“

„V takov'em pr'ipade pujdeme do sklepa a schov'ame se v posilovne,“ recitovala. Jednou z prvn'ich renovac'i, kter'e Reid udelal, kdyz se pristehovali, bylo to, ze nechal dvere, kter'e vedly do mal'e m'istnosti ve sklepe, vymenit za nov'e s ocelov'ym j'adrem. Mely tri tezk'e z'amky a panty z hlin'ikov'e slitiny. Byly neprustreln'e a protipoz'arn'i a technik ze CIA, kter'y jim je nainstaloval, tvrdil, ze vydrz'i minim'alne tucet ran beranidlem. Efektivne tak promenily malou posilovnu v nouzov'y bunkr.

„A pak?“ zeptal se.

„Nejdr'iv zavol'ame pana Thompsona,“ rekla, „a pak na t'isnovou linku. Pokud si s sebou zapomeneme vz'it telefony nebo se k nim nemuzeme dostat, ve sklepe je pevn'a linka s predprogramovan'ym c'islem.“

„A pokud se nekdo dostane do domu a vy nebudete moct do sklepa?“

„V takov'em pr'ipade se pokus'ime dobehnout k nejblizs'imu v'ychodu,“ drmolila Maya. „Jakmile budeme venku, udel'ame co nejvets'i povyk.“

Thompson mel spoustu vlastnost'i, ale chab'y sluch k nim nepatril. Jednoho vecera se Reid s devcaty d'ival v televizi na akcn'i film. Meli zes'ilen'y zvuk a pan Thompson pribehl k nim v domnen'i, ze slysel v'ystrely ze zbrane s tlumicem.

„Ale vzdycky bychom u sebe mely m'it telefony pro pr'ipad, ze budeme muset zavolat, jakmile se dostaneme z domu a nekam do bezpec'i.“

Reid souhlasne prik'yvl. Odrecitovala mu cel'y 'unikov'y pl'an – az na jeden mal'y, ackoliv z'asadn'i detail. „Na neco jsi zapomnela.

„Ne, nezapomnela,“ zamracila se.

„Jakmile budete nekde v bezpec'i a potom, co zavol'ate panu Thompsonovi a na t'isnovou linku…?“

„Aha, jasne. Pak ihned zavol'ame tobe a rekneme ti, co se stalo.“

„Dobre.“

„Dobre?“ Maya pozvedla oboc'i. „Dobre, jako ze n'as aspon jednou nech'as samotn'e?“

Por'ad se mu to nel'ibilo. Ale bylo to jen na p'ar hodin a Thompson bude hned vedle. „Ano,“ rekl nakonec.

Maya si odlehcene vydechla. „Dekuju. Budeme v pohode, pr'isah'am.“ Znovu ho letmo objala. Otocila se a zam'irila ke schodum dolu, ale pak ji neco napadlo. „Mohla bych se zeptat jeste na jednu ot'azku?“

Перейти на страницу:

Похожие книги

Неучтенный
Неучтенный

Молодой парень из небольшого уральского городка никак не ожидал, что его поездка на всероссийскую олимпиаду, начавшаяся от калитки родного дома, закончится через полвека в темной системе, не видящей света солнца миллионы лет, – на обломках разбитой и покинутой научной станции. Не представлял он, что его единственными спутниками на долгое время станут искусственный интеллект и два странных и непонятных артефакта, поселившихся у него в голове. Не знал он и того, что именно здесь он найдет свою любовь и дальнейшую судьбу, а также тот уникальный шанс, что позволит начать ему свой путь в новом, неизвестном и загадочном мире. Но главное, ему не известно то, что он может стать тем неучтенным фактором, который может изменить все. И он должен быть к этому готов, ведь это только начало. Начало его нового и долгого пути.

Константин Николаевич Муравьев , Константин Николаевич Муравьёв

Прочее / Фанфик / Фантастика / Боевая фантастика / Киберпанк
Семь сестер
Семь сестер

На протяжении десятка лет эксцентричный богач удочеряет в младенческом возрасте шесть девочек из разных уголков земного шара. Каждая из них получила имя в честь звезды, входящей в созвездие Плеяд, или Семи сестер.Роман начинается с того, что одна из сестер, Майя, узнает о внезапной смерти отца. Она устремляется в дом детства, в Швейцарию, где все собираются, чтобы узнать последнюю волю отца. В доме они видят загадочную сферу, на которой выгравированы имена всех сестер и места их рождения.Майя становится первой, кто решает узнать о своих корнях. Она летит в Рио-де-Жанейро и, заручившись поддержкой местного писателя Флориано Квинтеласа, окунается в тайны прошлого, которое оказывается тесно переплетено с легендой о семи сестрах и об их таинственном предназначении.

Люсинда Райли

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
«Рим». Мир сериала
«Рим». Мир сериала

«Рим» – один из самых масштабных и дорогих сериалов в истории. Он объединил в себе беспрецедентное внимание к деталям, быту и культуре изображаемого мира, захватывающие интриги и ярких персонажей. Увлекательный рассказ охватывает наиболее важные эпизоды римской истории: войну Цезаря с Помпеем, правление Цезаря, противостояние Марка Антония и Октавиана. Что же интересного и нового может узнать зритель об истории Римской республики, посмотрев этот сериал? Разбираются известный историк-медиевист Клим Жуков и Дмитрий Goblin Пучков. «Путеводитель по миру сериала "Рим" охватывает античную историю с 52 года до нашей эры и далее. Все, что смогло объять художественное полотно, постарались объять и мы: политическую историю, особенности экономики, военное дело, язык, имена, летосчисление, архитектуру. Диалог оказался ужасно увлекательным. Что может быть лучше, чем следить за "исторической историей", поправляя "историю киношную"?»

Дмитрий Юрьевич Пучков , Клим Александрович Жуков

Публицистика / Кино / Исторические приключения / Прочее / Культура и искусство