Читаем Братья полностью

— Вот, паршивец, о прошлом-то не забывает, — похвалил Бритого Ли Кузнец.

Тетка Су закивала в ответ:

— Он теперь с длинными волосами, как певец какой.

— Понял, — безапелляционно заявил Кузнец. — Этот сучий сын — тот еще честолюбец. Что ему гонконгские бизнесмены? Он решил учиться сразу у западников. Вот вы подумайте: Маркс и Энгельс — иностранцы, оба с волосищами и с бородами.

— Верно, — закричала Тетка Су, — он был весь в бороде.

Как главный активист, она отерла пот со лба и решила отправиться за Мороженщиком. Точильщик Гуань сказал, что видел его только что с бутылью для соевого соуса — он как раз выходил из переулка. Тетка Су тут же понеслась вдогонку в лавку, где торговали соевым соусом.

Кузнец, Портной, Точильщик и Зубодер остались в лавке. От возбуждения они все раскраснелись и смеялись, как душевнобольные, бегая по комнатам туда-сюда и натыкаясь на вещи. Первым пришел в себя Кузнец — он махнул рукой, приглашая всех сесть на скамейку, и сказал, что Бритый Ли не знает пока о складе, машинках и девках. Небось как узнает, станет рвать и метать и материться как черт.

— Он как матюгаться начнет, так изо рта, как из пулемета, строчит. Вы только не злитесь ни в коем случае. Надо сохранять спокойствие — пусть себе поматерится. Как остынет — обсудим наши проблемы.

— Верно говоришь, — повернувшись к компаньонам, одобрил Портной. — Обязательно надо сохранять спокойствие.

— Не боись, — сказал Точильщик. — Да пусть себе ругает меня сколько влезет, даже отца моего, старого Гуаня, пусть честит последними словами, а я все равно не разозлюсь.

— Да, — вторил Зубодер, — если только он привез заказы, то пусть себе поминает хоть предков моих до восемнадцатого колена, а я все равно буду улыбаться.

Кузнец успокоился и оглядел свою лавку. Потом он сказал, что во всем доме ни одного целого стула днем с огнем не сыщешь, надо бы добыть нормальный стул триумфатору. Не успел он сказать это, как Зубодер тут же побежал за дверь и притащил свою плетеную кушетку. Портной с Точильщиком поглядели на залатанное вдоль и поперек сиденье и сказали, что это уж слишком убого. Кузнец тоже замотал головой и обозвал кушетку убогой. Зубодер расстроился и, тыча пальцем в обожаемую кушетку, сказал:

— На вид-то убогая, зато лежать удобно.

Тут наконец вернулась Тетка Су с Мороженщиком. Она от порога заверещала, что к ним вразвалочку движется Бритый Ли. Кузнец тут же упал на кушетку, чтобы ее опробовать. После испытаний он согласился с доводом Зубодера:

— Ну так, ниче.

Когда обросший, как иностранец, Ли вошел в лавку, он увидел радостные физиономии своих шести компаньонов, почтительно вскочивших его поприветствовать.

— Сколько лет, сколько зим! — заржал он.

Кузнец поглядел на уставшего с дороги Ли и вежливо предложил ему присаживаться.

— Наконец-то ты вернулся, устал небось, — сказал он.

Все пятеро остальных стали ему поддакивать.

— Нет, не устал, — замахал руками Ли. — В бизнесе об усталости и речи быть не может.

Кузнец закивал и засмеялся, но Ли и не подумал опускаться на кушетку, а всей жопой уселся на скамейку, уложив рядом сумку и карту. Все стали усердно предлагать ему кушетку Зубодера, но Ли замотал головой. Потом он подмигнул Кузнецу и произнес:

— Лучше я на скамеечке. Старый друг все-таки.

Кузнец заржал и прибавил:

— Ну, я ж говорил — Бритый Ли старого не забывает.

Увидев, что все стоят, Ли помахал им, чтоб садились. Компаньоны, мотая головами, стали наперебой твердить, что им и так неплохо. Ли кивнул, как бы соглашаясь на их стояние. Потом он закинул ногу на ногу, оперся на стену и, удобно устроившись, изобразил на лице начальственное выражение.

— Меня не было три месяца, какие у вас тут успехи? — сказал он.

Компаньоны переглянулись, не говоря ни слова, а потом все посмотрели на Кузнеца. Тот поколебался секунду и выступил вперед, будто бросаясь на меч. Он прокашлялся и медленно стал рассказывать. Пересказав, что случилось с момента отъезда во всех подробностях, он прибавил:

— Мы, в общем, не по своей воле, надеемся, что ты поймешь.

Дослушав до конца, Ли понурил голову. Все глядели на него, не находя себе места. Каждый думал, что если он поднимет голову, то наверняка разразится потоком отборных ругательств. Но когда голова Бритого Ли наконец поднялась, произошедшее превзошло все ожидания.

— Был бы лес, а дрова найдутся, — великодушно произнес он.

Компаньоны шумно выдохнули и успокоились. Шесть напряженных физиономий расслабились и заулыбались.

— Всего за один день склад можно снова взять в аренду. Тогда и машинки поставим. Еще дня через два и девки вернутся, — заверил Бритого Ли Кузнец.

— Не к спеху, — кивнул Ли.

Что значит не к спеху? Компаньоны в полном недоумении посмотрели на Бритого Ли, но тот по-прежнему восседал на скамейке, закинув ногу на ногу с полным комфортом. В этот ответственный момент десять глаз снова обратились к Кузнецу в надежде, что тот что-нибудь скажет. Кузнец опять выступил вперед и осторожно спросил:

— Тебя не было три месяца, как там у тебя успехи в Шанхае?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы
Ханна
Ханна

Книга современного французского писателя Поля-Лу Сулитцера повествует о судьбе удивительной женщины. Героиня этого романа сумела вырваться из нищеты, окружавшей ее с детства, и стать признанной «королевой» знаменитой французской косметики, одной из повелительниц мирового рынка высокой моды,Но прежде чем взойти на вершину жизненного успеха, молодой честолюбивой женщине пришлось преодолеть тяжелые испытания. Множество лишений и невзгод ждало Ханну на пути в далекую Австралию, куда она отправилась за своей мечтой. Жажда жизни, неуемная страсть к новым приключениям, стремление развить свой успех влекут ее в столицу мирового бизнеса — Нью-Йорк. В стремительную орбиту ее жизни вовлечено множество блистательных мужчин, но Ханна с детских лет верна своей первой, единственной и безнадежной любви…

Анна Михайловна Бобылева , Поль-Лу Сулицер , Мэлэши Уайтэйкер , Лорен Оливер , Кэтрин Ласки , Поль-Лу Сулитцер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Приключения в современном мире / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Современная проза